Taka jest po prostu budowa zdania w j. angielskim,więc czasami musimy się pogodzić z tym,że coś jest tak i już.Mogę jedynie zasugerować,że w tym wypadku "that" wskazuje na rzeczy,które wcześniej zostały wymienione-"all that"-wszysto to(co powiedziałem/miałem na myśli).Wiem,że tobie chodzi o to,że powinno być "that all",ale poprostu trzeba przestawić tok myślenia na angielski,bo widząc "that all" automatyczne skojarzenie-"że wszysto".Sorry,ale jaśniej nie potrafię.
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.