![]() | parseq |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
A | ang-nsw |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
N | NY-NY |
parseq - Też musiałem skorzystać z diki.pl
Dla nas najwyraźniej pierwszym wyborem jest w tym wypadku "study". Jak się przy pomocy diki.pl tłumaczy "read" na polski, to "studiować" jest piątą z sześciu możliwości. Jednak jeśli tłumaczy się "studiować" na angielski, to "read" jest już na drugim z pięciu miejsc. - 6 lat temu zmieniany: 6 lat temu |
+2 |
NY-NY - No no, "read" to na pewno nie jest najbardziej oczywisty wybór w tłumaczeniu, w innych słownikach znajduje się zwykle na końcu, ale wszędzie jednak odnotowują takie znaczenie.
-
6 lat temu
|
+1 |
parseq - [...]@NY-NY**:
zerknij proszę tu: https://www.diki.pl/slownik-angielskiego?q=studiowac W tym słowniku "read" jest proponowane na drugim miejscu. Jednak nie o to chodzi. Jest tam w części z "read" zdanie przykładowe, o które pytał **ang-nsw** - autor tego wątku. Proszę odsłuchaj audio zdania przykładowego. Ja tam słyszę [ri:d], czyli czas teraźniejszy. W polskim tłumaczeniu jest jednak czas przeszły. Hmm... Jak takim stylem !eci coś przez głośniki na peronie dworca PKP, to ja w naszym ojczystym też często nie rozumiem. - 6 lat temu zmieniany: 6 lat temu |
+2 |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
A | ang-nsw |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
klaudia.dol Pracownik eTutor |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.