ZALOGUJ SIĘ

Akcenty w Londynie od traditional RP do Cockney

zmodyfikowany: 5 lat temuostatnia aktywność: 2 lata temu
piotr.grela
tlstar - Piotrze, czytając twoje niektóre posty wydaje mi się, że jesteś trochę rozczarowany (a może w fazie fascynacji innością:-), że uczymy się tutaj wyłącznie "tradycyjnego" angielskiego + wymowa amerykańska. Zwróć jednak uwagę, że np. w Polsce też nikt nie uczy się "regionalnych dialektów" typu góralski, poznański czy jakiś tam pomorski. Po prostu należy się uczyć wersji podstawowej, prawidłowej i z pewnością się wówczas da porozumieć. A o porozumienie chyba chodzi w nauce języka. - 5 lat temu
parseq - A jakim językiem mówią: stacje radiowe i telewizyjne (personel antenowy, nie ich goście)?
Jakim językiem mówi się w filmach dla szerokiej publiczności? (typu "Bridget Jones")
Jakiego języka uczy się w angielskich szkołach?

W Niemczech co Bundesland to inny dialekt. Jednak wszędzie (radio, tv, kino, urzędy, szkoły) używa się zwyczajnie ujednoliconej wersji tzw. Hochdeutsch, której uczyłem się w szkole. Natomiast w domu i na podwórku kultywuje się regionalne dziedzictwo językowe, chyba aby uchronić dialekty od wymarcia. W Polsce po wojnie doszło do ogromnej migracji ludności i silnego wymieszania językowego. Stopień różnorodności dialektowej jest więc znikomy w porównaniu z niemieckim.
- 5 lat temu zmieniany: 5 lat temu
parseq - Szkoła, media, łatwość podróżowania i migracji działają unifikująco na język. Dialekty są więc w zaniku. Gwara np. młodzieżowa czy policyjna albo więzienna to inny, mniejszy kaliber.

Czego mieliby się uczyć wchodzący w nowy język, jeśli nie tego "wspólnego mianownika"? Jest nim RP czy Hochdeutsch.
- 5 lat temu zmieniany: 5 lat temu
Lightning - Tylko, że RP również jest zróżnicowane, a nas uczą wersji, która w Anglii uchodzi za przestarzałą i nienaturalną na współczesne czasy. To tak jakby obcokrajowiec uczący się polskiego mówił do nas akcentem z filmów lat czterdziestych. - 2 lata temu zmieniany: 2 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

Cześć,

RP to standardowa forma wymowy i akcentu języka angielskiego (nie dotyczy gramatyki i słownictwa). Poza tym, to na podstawie tej wymowy tworzone są słowniki oraz uczeni są obcokrajowcy.
Jest to najczęściej uczony rodzaj wymowy, choć używa go najmniejsza liczba osób mówiących w języku angielskim. Prawdopodobnie wynika to z faktu, że to właśnie RP stanowi punkt odniesienia, gdy porównujemy różnice między innymi akcentami. Poza tym, RP nie jest przypisany do konkretnego miasta czy regionu, czyli nie zdradza on, skąd pochodzi dany użytkownik języka angielskiego.

Pozdrawiam
Klaudia
klaudia.dol
Pracownik eTutor
Lightning - > RP to standardowa forma wymowy i akcentu języka angielskiego

> Jest to najczęściej uczony rodzaj wymowy, choć używa go najmniejsza liczba osób mówiących w języku angielskim.

To rzeczywiście ,,standardowa" ta wymowa, jeśli najmniej osób jej używa. :]

Poza tym, należy się zastanowić o jakim typie RP piszemy. Jeśli chodzi o conservative/posh-RP, to nikt tak nie mówi, nawet Królowa. Na BBC częściej się słyszy contemporary RP, ewentualnie bardziej modern RP, które podchodzi pod Estuary.

> Poza tym, to na podstawie tej wymowy tworzone są słowniki oraz uczeni są obcokrajowcy.

Nieprawda. Obcokrajowcy mogą również się uczyć amerykańskiej wymowy. Ta kwestia nie jest bardzo uregulowana.
- 2 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Widze jedna zalete uczenia sie tradycyjnego RP, ze moge moge zrozumiec innych obcokrajowcow, ktorych w Londynie jest ponad 40%. Wczoraj spotkalem jedna Wegierke ktora mowila bardzo dziwnym akcentem ale moze dzieki temu, ze mowila wyraznie to moglem ja zrozumiec.

Chociaz z drugiej strony, mowiac tradycyjnym RP - Posh, mozemy brzmiec tak jak "weird Asians" o ktorych mowi Jade. Sama Jade rowniez posluguje sie Estuary English, ktory jest pomiedzy RP i Cockney.
https://m.youtube.com/watch?v=EfPE6m372n0&t=8s
piotr.grela
5 lat temuzmieniany: 5 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki