ZALOGUJ SIĘ

Czy poprawne jest tłumaczenie???

5 lat temuostatnia aktywność: 5 lat temu
Czy dobrze napisałem po Angielsku.

The town had belonged since 1946 to Polski
Miasto przynależy do Polski od 1946 ?
P
polic4

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

Nie, tak nie może być.
Poprawnie będzie "Since 1946, the town has belonged to Poland".
?
Gość
polic4 - A jak zrobić aby since było na końcu ? Czy z since może być pełna data np 26 września 1946?

Plus . Czy porawnie jest zrobiona wypowiedz ;

A large chemical plant (Zakłady Chemiczne "Police") was built in the town in 1969 and has grown since to become
one of the largest in Poland. It produces mostly titanium dioxide pigments and nitrogen and phosphorus fertilizers.
Police was in the Szczecin Voivodeship from 1946 to 1998. Since 1999 the town has been part of the West Pomeranian Voivodeship.
- 5 lat temu zmieniany: 5 lat temu
Gość - Zdanie równie dobrze można zapisać tak, żeby "since" znajdowało się na końcu. To będzie "The town has belonged to Poland since 1946". To jest tylko kwestia stylu i położenia nacisku na czas.

Tak, "since" może być połączone z całą datą. Chodzi jedynie o to, żeby to był jeden, określony moment albo wydarzenie, np. "since that day", "since September 11th, 2001", "since Michael was born".

Ten fragment na końcu jest w porządku, w ostatnim zdaniu dopisałbym "a", tzn. "the town has been a part...".
- 5 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Dzień dobry,

Czasownik belong należy do grupy czasowników, które opisują pewien stan (state verbs). Belong, tak jak np. own i possess, dotyczy posiadania. Czasowników tych nie używamy z czasem Present Continuous, za to zazwyczaj występują z czasem Present Simple. Nawet gdy chcemy użyć w zdaniu "since", możemy w tym wypadku zastosować czas Present Simple:

The town belongs to Poland since 1946.

Pozdrawiam
agnieszka.bed
Pracownik eTutor

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.