Literówki w czytankach w polskim tłumaczeniu
Dlaczego jako błędny pokazuje mi zapis don't w wyrazeniu "Do not hesitate to ask"?
The Vistula, Oder, Masovia? Jakaś ukryta zasada?
Jak wytłumaczyć Anglikowi, że smażę nasze polskie kotlety mielone?
Zdanie Zero Conditional vs First Conditional?
Jaka jest różnica w stosowaniu słów: enhance, expand oraz extend?
Kiedy stosować appear(s) a kiedy occur? Np. w zdaniu "What problems can (.) with mergers?"
Czy na pewno cwał po angielsku to po angielsku gallop?
Czemu jako ilustrację do słowa "płaz" macie rybę?
Kolejne pytanie z wątpliwością dotyczącą waszych tłumaczeń podczas powtórek, mam sporo zastrzeżeń
Dlaczego "results" raz mają fomę pojedynczą a raz mnogą?
Jak poprawnie powinno się powiedzieć o myciu rąk w danej chwili?
Dlaczego uźyty jest zwrotn with him a nie for him?
pisownia słowa ketchup proszę o wyjaśnienie
Gdzie mogę sobie zrobić test poziomujący moją wiedzę w ETudor?
Czy w Anglii lub Ameryce gadają w takim tempie jak leca te dialogi?
Czy konstrukcja zdania na pewno poprawna?
Children grow up and stop being children. Children grow up and are no longer children.