Is this translation ok?

9 lat temuostatnia aktywność: 9 lat temu
fall behind in school
narobić sobie zaległości w szkole (according to etutor)

fall behind in sth - mieć zaległosci w czyms(work etc)(according to dictionary)
agliniak

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

w niektórych słownikach faktycznie jest to tłumaczone dosłownie jako "mieć zaległości w czymś"
jednak zgodnie z diki.pl wersja etutor-a jest poprawna. można ten zwrot tłumaczyć "mieć zaległości / pozostawać w tyle (z nauką) w ... szkole

link poniżej:
https://www.diki.pl/slownik-angielskiego/?q=fall+behind+in+school
jsularz

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Dzień dobry,

proszę zwrócić uwagę, że w przytoczonym przez Pana przykładzie jest "narobić", nie "nadrobić".
Tłumaczenie jest poprawne, również Pan w swoim pytaniu podał poprawną wersję "narobić sobie zaległości w szkole".
Dlatego użytkownik "jsularz" udzielił Panu odpowiedzi dotyczącej możliwych tłumaczeń "fall behind". Jego odpowiedź jest absolutnie prawidłowa.
Proszę również pamiętać o zasadach zawartych w regulaminie odnośnie do nieobrażania innych użytkowników.

Pozdrawiam,
Agnieszka Zerka
nauczycielka eTutor.pl
agazerka
agliniak - przepraszam bardzo, mój błąd - 9 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki

Pomoc i wsparcie