Koc i ciepła herbata mogą wydawać się niezastąpione w walce z chorobą, jednak czasami to nie wystarcza. Sprawa staje się bardziej skomplikowana, gdy mierzymy się z czymś więcej niż przeziębieniem. Bycie poważnie chorym (as sick as a dog ) będzie się wiązać z koniecznością umówienia wizyty (appointment ) u lekarza. A to dla wielu z nas już wystarczająco stresująca sytuacja.
I ate something bad and I was as sick as a dog.
Zjadłem coś nieświeżego i byłem poważnie chory.
Jeśli należysz do tych, którzy mają w życiu pecha, może się zdarzyć, że długo wyczekiwana wizyta zostanie odwołana. W takiej sytuacji znalazł się nasz bohater Robert:
Julia: Myślałam, że pojechałeś do lekarza.
Robert: Moja wizyta została odwołana
Zazwyczaj pierwsza wizyta odbywa się u lekarza rodzinnego, czyli świadczącego usługi w zakresie podstawowym (general practitioner , w skrócie GP ).
You should call your general practitioner and ask for help.
Powinieneś zadzwonić do swojego lekarza rodzinnego i poprosić o pomoc.
Niestety, wydłużony czas oczekiwania na wizytę często kończy się poważnymi komplikacjami zdrowotnymi, co oznacza potrzebę zasięgnięcia porady specjalisty, a w bardzo poważnych przypadkach nawet i chirurga (surgeon ). Z podobną sytuacją musiał się zmierzyć Robert:
Julia: Co powiedział chirurg?
Wizyta u chirurga może wiązać się z nieprzyjemną informacją - taką, z którą trudno będzie się nam pogodzić (hard pill to swallow ).
This may be a hard pill to swallow, but you need to stay in the hospital.
To może być trudne do zaakceptowania, ale musisz zostać w szpitalu.
A jaka to może być informacja? Na przykład, że musimy zrobić dodatkowe badania, zostać w szpitalu na obserwację, lub co gorsza, poddać się operacji (go under the knife ).
Chirurg: Obawiam się, że musisz poddać się operacji.
Idiom go under the knife można również przetłumaczyć dosłownie, jako pójść pod nóż, ale wtedy brzmi on jeszcze bardziej przerażająco ;)
Po udanym zabiegu i okresie rekonwalescencji czekamy już tylko na jedno - powrót do domu. Najlepszą wiadomością, jaką możemy usłyszeć od lekarza jest to, że nasze wyniki badań są prawidłowe (clean bill of health ).
The doctor gave her a clean bill of health.
Doktor oznajmił, że jej wyniki badań są prawidłowe.
A przy prawidłowych wynikach badań jesteśmy już tylko o krok od całkowitego wyzdrowienia i wypisania ze szpitala. Jak więc powiedzieć, że ktoś jest już zdrów jak ryba? Możemy posłużyć się idiomem as fit as a fiddle :
Chirurg: Mam wyniki. Jesteś zdrów jak ryba!
Pełne zdrowie wiąże się z dobrym samopoczuciem i świetną kondycją fizyczną. Nie może tutaj zabraknąć idiomu, który jest odpowiednikiem doskonałej formy:
Julia: Jak się czujesz?
Robert: Jestem w doskonałej formie!
Mamy nadzieję, że ta porcja wyrażeń związanych ze zdrowiem nie sprawi Ci problemów, a wizyta u lekarza nie będzie taka straszna, jak ją malują :)
Wszystkie idiomy i słówka z dzisiejszego wpisu możesz przećwiczyć TUTAJ.
Jeśli masz ochotę na więcej słownictwa związanego ze zdrowiem, zapraszamy Cię do przeczytania tego wpisu i wykonania quizu. Stay safe!