I'm as sick as a dog, czyli jak mówić po angielsku o zdrowiu

25.07.2022

Powrót do listy wpisów

Termometr, ciepły koc, zapasowe pudełko chusteczek i garść tabletek przeciwbólowych. Kto z nas tego nie zna? Choroba prędzej czy później dopada każdego. Łóżko staje się wtedy naszym najlepszym przyjacielem, a za ciepłą herbatę z cytryną dalibyśmy się pokroić. Co prawda okres wzmożonych przeziębień i chorób jeszcze przed nami, ale już dziś możesz sprawdzić, czy angielskie słownictwo związane ze zdrowiem nie jest Ci obce.

Angielskie słówka związane ze zdrowiem

Koc i ciepła herbata mogą wydawać się niezastąpione w walce z chorobą, jednak czasami to nie wystarcza. Sprawa staje się bardziej skomplikowana, gdy mierzymy się z czymś więcej niż przeziębieniem. Bycie poważnie chorym (as sick as a dog ) będzie się wiązać z koniecznością umówienia wizyty (appointment ) u lekarza. A to dla wielu z nas już wystarczająco stresująca sytuacja.

I ate something bad and I was as sick as a dog.
Zjadłem coś nieświeżego i byłem poważnie chory.

Jeśli należysz do tych, którzy mają w życiu pecha, może się zdarzyć, że długo wyczekiwana wizyta zostanie odwołana. W takiej sytuacji znalazł się nasz bohater Robert:

Julia: Myślałam, że pojechałeś do lekarza.
Robert: Moja wizyta została odwołana

Udało się, co teraz?

Zazwyczaj pierwsza wizyta odbywa się u lekarza rodzinnego, czyli świadczącego usługi w zakresie podstawowym (general practitioner , w skrócie GP ).

You should call your general practitioner and ask for help.
Powinieneś zadzwonić do swojego lekarza rodzinnego i poprosić o pomoc.

Niestety, wydłużony czas oczekiwania na wizytę często kończy się poważnymi komplikacjami zdrowotnymi, co oznacza potrzebę zasięgnięcia porady specjalisty, a w bardzo poważnych przypadkach nawet i chirurga (surgeon ). Z podobną sytuacją musiał się zmierzyć Robert:

Julia: Co powiedział chirurg?

Wizyta u chirurga może wiązać się z nieprzyjemną informacją - taką, z którą trudno będzie się nam pogodzić (hard pill to swallow ).

This may be a hard pill to swallow, but you need to stay in the hospital.
To może być trudne do zaakceptowania, ale musisz zostać w szpitalu.

A jaka to może być informacja? Na przykład, że musimy zrobić dodatkowe badania, zostać w szpitalu na obserwację, lub co gorsza, poddać się operacji (go under the knife ).

Chirurg: Obawiam się, że musisz poddać się operacji.

Idiom go under the knife  można również przetłumaczyć dosłownie, jako pójść pod nóż, ale wtedy brzmi on jeszcze bardziej przerażająco ;)

W zdrowym ciele zdrowy duch

Po udanym zabiegu i okresie rekonwalescencji czekamy już tylko na jedno - powrót do domu. Najlepszą wiadomością, jaką możemy usłyszeć od lekarza jest to, że nasze wyniki badań są prawidłowe (clean bill of health ).

The doctor gave her a clean bill of health.
Doktor oznajmił, że jej wyniki badań są prawidłowe. 

A przy prawidłowych wynikach badań jesteśmy już tylko o krok od całkowitego wyzdrowienia i wypisania ze szpitala. Jak więc powiedzieć, że ktoś jest już zdrów jak ryba? Możemy posłużyć się idiomem as fit as a fiddle :

Chirurg: Mam wyniki. Jesteś zdrów jak ryba!

Pełne zdrowie wiąże się z dobrym samopoczuciem i świetną kondycją fizyczną. Nie może tutaj zabraknąć idiomu, który jest odpowiednikiem doskonałej formy:

Julia: Jak się czujesz?
Robert: Jestem w doskonałej formie!

Mamy nadzieję, że ta porcja wyrażeń związanych ze zdrowiem nie sprawi Ci problemów, a wizyta u lekarza nie będzie taka straszna, jak ją malują :)

Wszystkie idiomy i słówka z dzisiejszego wpisu możesz przećwiczyć TUTAJ.

Jeśli masz ochotę na więcej słownictwa związanego ze zdrowiem, zapraszamy Cię do przeczytania tego wpisu i wykonania quizu. Stay safe!

Ucz się angielskiego z eTutorem!
Odkryj najpopularniejszy w Polsce kurs online

Sprawdź