ZALOGUJ SIĘ

The lesson is boring. Dlaczego boring a nie bored?

14 lat temu
W zakładce gramatycznej było napisane, że przymiotniki kończące się między innymi na -na w języku angielskim mają końcówkę -ed.
Dlaczego nie jest więc The lesson is bored. Wyjątek?
P
polak424

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

Poniewaz:
boring - nudny
bored - znudzony

Pozdrawiam,
TopMan

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

W tym akurat wypadku końcówka jest trochę myląca. Tak naprawdę oba po polsku kończą się na -na/-ny:

nudny/nudna = nudzący/-ąca (boring)
znudzony/znudzona (bored)

Podobna para to "straszny" i "przestraszony" (też na -ny): scary/scared lub terrifying/terrified, frightening/frightened.

Te tzw. przymiotniki zakończone na -ing to po prostu nasze imiesłowy przymiotnikowe czynne -ący, -ąca, czyli odnoszące się do osób lub rzeczy czy zjawisk, które coś z kimś robią, wywierają wpływ, wywołują emocje.
Te tzw. przymiotniki zakończone na -ed to nasze imiesłowy przymiotnikowe bierne (owszem, kończą się najczęściej na -ny/-na, lub -ty,-ta). Nie określają "wykonawcy" czynności, a wprost przeciwnie - tę "bierną" osobę lub rzecz, z którą ktoś coś robi, na którą wywiera się wpływ lub wywołuje u niej emocje - bez jej czynnego udziału.
askawska
14 lat temuzmieniany: 14 lat temu
polak424 - Dziękuję pięknie :) - 14 lat temu
hotaru85 - świetne tłumaczenie, ja również dziękuję :) - 14 lat temu
TopMan - A i owszem dalem plusa :D
- 14 lat temu
askawska - A ja Tobie też :) - 14 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.