Jaka to konstrukcja - past simple w drugiej części zdania a chyba nie conditional
I want sell it you. = Chcę Ci to sprzedać. I won't sell it you. = Nie sprzedam Ci tego.
W którym zdaniu uzycie słowa "admit" jest prawidłowe?
"pull" or "take out something", "consult" or "account something"
Czy w tym zdaniu zamiast "say" nie powinno być "tell"? Did he say anything to you?
Lista skrótów w języku angielskim - The list of contractions in English.
Czy "put sth out" można stosować również w formie "put out sth"?
He wasn't given / didn't give a chance to explain his theory. = czy znaczyłoby to to samo ?
Czy użycie sformułowania "some worker" może być dla drugiej osoby obraźliwe?
uzupełnij zdania poprawną formą czasownika (past simple/present perfect)
Whoever is responsible, they should come forward - tlumaczenie?