ZALOGUJ SIĘ

Czy zdanie ze słownika jest poprawne?

zmodyfikowany: 10 lat temuostatnia aktywność: 10 lat temu
Czy to zdanie na pewno jest poprawne?

W słowniku pojawia się takie zdanie:

"Poważne problemy jak ten pojawiają się bardzo rzadko."

Tłumaczenie "Serious problems like this occur very rarely."

Czy tłumaczenie nie powinno być takie:

Serious problems like these occur very rarely.

Proszę o wyjaśnienie problemu.
G
grzeiro

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 4

Zdanie jest poprawne i oznacza dosłownie: "poważne problemy jak ten (np. ponizej, etc)". Jesli było by "like these" oznaczałoby: "poważne problemy jak te".

This odnosi sie do liczby pojedynczej, w tym przypadku do jednego konkrtetnego problemu. These odnosi sie do liczby mnogiej.
M
madcapboy

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

W takim razie tłumaczenie powinno być inne, wg mnie "Poważny problem jak ten", problemy oznaczają liczbę mnogą. Chyba, że źle to rozumiem.
G
grzeiro

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Źle. Poważne problemy - tak poważne, jak ten tu oto - zdarzają się rzadko :) O to chodzi.
?
Gość

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Pierwsze zdanie ma sens: Serious problems like this (np "of this type") occur ...
Drugie zdanie ma sens: Serious problems like these (np "like these examples") occur...
Obie są poprawne...
J
jjbvawv
madcapboy - W słowniku pojawia się takie zdanie:

"Poważne problemy jak ten pojawiają się bardzo rzadko."

Tutaj mamy odniesienie do liczby poj. wiec "this"
- 10 lat temu
jjbvawv - Przepraszam....nie byłem świadomy kontekstu - 10 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki