ZALOGUJ SIĘ

Perfect continuous - poprawne tlumaczenie

rok temuostatnia aktywność: rok temu
What have you been doing all these years?
Czy tylko tlumaczenie: Co robiles przez te wszystkie lata bedzie poprawne? Mi sie to tlumaczenie kojarzy z czasem zakonczonym a to kest continuous .
G
golansky

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 3

Zaakceptowana przez pracownika eTutor
Tłumaczenie "Co robiłeś przez te wszystkie lata?" jest poprawne.
Pytamy się o to "co robiłeś", a nie "co zrobiłeś". W tym drugim przypadku mamy do czynienia z czynnościami niewątpliwie zakończonymi.

Możesz też zerknąć na dyskusję w trym wątku: https://www.etutor.pl/forum/thread/1569169-She_ate_bland_food_for_about_a_week..html
darkobo
piotr.grela - Darek ma rację.
Czasy angielskie są trudne a Present Perfect Simple i Continuous są szczególnie trudne bo w języku polskim nie występują.

What have you been doing all these years?
Co porabiałeś przez te wszystkie lata?
I've been learning English.
Uczyłem się angielskiego.
Nie cały czas przez 30 lat ale ciągle z przerwami.
- rok temu zmieniany: rok temu
golansky - A zdanie: She has been eating bland food for about week bedzie poprawne?
Mozna zastosowac perfect continuous? Wiadomo ze nie jadla bez przerwy tego mdlego jedzenia ale przez caly tydzien np na obiad miala wlasnie takie
- rok temu
golansky - She ate bland foods for about a week chyba nie będzie poprawne bo jest dodane : for about a week wiec past simple chyba odpada? - rok temu
golansky - Czy ate można tłumaczyć jako „jadła” czy zawsze będzie „zjadła”? For sugeruje ze przez jakiś okres wiec chyba past simple odpada w takim przypadku - rok temu
darkobo - Można powiedzieć "She ate bland food for a about week when she was in Paris".
"Ate" można tłumaczyć zarówno jako "jadła", jak i "zjadła". Zależy od użytego czasu i kontekstu".
- rok temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

A tutaj
She has suffered from depression for five years.
She has been suffering from depression from five years.

W eTutor mam tłumaczenie present perfect jako Ona cierpi na depresje od 5 lat ( She has suffered from depression for five years)

Zatem jakie są szczegółowe roznice między tymi zdaniami?
G
golansky
rok temuzmieniany: rok temu
Hrabson - PPC jest używany kiedy chcemy podkreślić czas trwania sytuacji czy tam czynności, a nie tylko stwierdzić fakt. - rok temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Ja oba zdania tłumaczę jako: "Ona cierpi na depresje od 5 lat." Różnica polega na tym, że:
She has suffered from depression for five years.
Ona cierpi na depresje od 5 lat. Proces cierpienia rozpoczął się 5 lat temu i do chwili wypowiadania tego zdania trwał nadal. Co dalej będzie tego nie wywnioskujemy z tego stwierdzenia, gdyż ona może nadal cierpieć albo przestać. Co będzie dalej tego po prostu nie wiemy.
She has been suffering from depression from five years.
Ona cierpi na depresje od 5 lat, ale osoba cierpiąca zamierza to zmienić, np.: brać leki aby nie cierpieć, pójść do psychologa, aby się z tym uporać, etc. To zdanie mówi nam o sytuacji tymczasowej.
L
Leadership22
piotr.grela - Pan Micheal Swan w Practical English Usage rozdział 51.2
Napisał:
temporary or permanent

We use progressive forms mostly (mostly not only!) for shorter, temporary actions and situations. When we talk about longer-lasting or permanent situations we often prefer the simple present perfect.

– I’ve been playing the piano all afternoon, and I’m really tired.
My grandmother has played the piano since she was a little girl.

– I haven’t been working very well recently.
He hasn’t worked for years.

– I’ve been living at Emma’s place for the last month.
My parents have lived in Bristol all their lives.
- rok temu zmieniany: rok temu
piotr.grela - Progressive and simple tenses are sometimes both possible, with a slight difference of emphasis.

It’s been raining / It’s rained steadily since last Saturday.

Harry has been working / has worked in the same job for thirty years.


We generally use the progressive to talk about continuous change or development, even if this is permanent.

Scientists believe that the universe has been expanding steadily since the beginning of time.
- rok temu zmieniany: rok temu
piotr.grela - Leadership22: napisał:

"She has been suffering from depression from five years.

Ona cierpi na depresje od 5 lat, ale osoba cierpiąca zamierza to zmienić, np.: brać leki aby nie cierpieć, pójść do psychologa, aby się z tym uporać, etc. To zdanie mówi nam o sytuacji tymczasowej."

Nie zupełnie bym się z Tobą zgodził.
Present Present Continuous może oznaczać, że coś się działo wielokrotnie z przerwami.
Chroniczna depresja ma często na przemienienie fazę emisji i remisji...

OT Nie jestem też przekonany czy depresję można wyleczyć.

Winston Churchill określał depresję jako: "black dogs".
- rok temu zmieniany: rok temu
Leadership22 - To nie oto chodzi , czy depresję można wyleczyć czy też nie. Chodzi o to, że ta czy inna osoba wypowiadając te słowa traktuje ją, w tym momencie jako sytuacje przejściową. Z punktu widzenia tej osoby możliwa jest zmiana tego stanu rzeczy i np.: poczyni działania, które mają to zmienić.
Present Present Continuous może oznaczać, że coś się działo wielokrotnie z przerwami. - jak najbardziej tak, masz rację. Zmiany, procesy komentujemy w czasie PC.
- rok temu
piotr.grela - Leadership tak jak napisałeś i użycie Present Perfect Continuous może wskazywać najczęściej na tymczasowości tego stanu ale nie zawsze.
Odchodząc od aspektów medycznych, cierpienie na depresję przez 5 lat trudno mi to objąć w ramach tymczasowości.

"I've been suffering from diarrhoea all day."
Sytuacja jak najbardziej tymczasowa...
- rok temu zmieniany: rok temu
piotr.grela - Jechałem kiedyś w pociągu z jednym
Brytyjczykiem, wieloletnim nauczycielem języka angielskiego i powiedział on mi, że jest reguła jakaś w gramatyce to zaraz od niej jest tyle wyjątków, że aż tworzą nową regułę.

Wczoraj oglądając serial: "Criminal UK" na Netflixie, zauważyłem, że zamiast używania czasu Past Simple jest używany czas Present Simple.

Spotkałem się z książkami, które były napisane w Present Simple, zamiast Past Simple. Co to jest nowo-mowa, "newspeak".
Czy taka forma symplifikacji języka dla odbiorcy masowego...
- rok temu zmieniany: rok temu
piotr.grela - Tutaj stworzyłem post na podstawie książki Pana Micheal Swana o 8 użyciach czasu Present Perfect Continuous.
(Postaram się przetłumaczyć jak najszybciej).
https://www.etutor.pl/forum/thread/1575081-Kiedy_uzywamy_czasu_Present_Perfect_Progressive_%28continious%29_Michael_S.html?unread
- rok temu zmieniany: rok temu
darkobo - Piotrze, Present Simple jest powszechni używany w narracji dotyczącej przeszłych wydarzeń, właśnie w książkach, czy np. relacjach z wydarzeń sportowych. - rok temu
Leadership22 - Zawsze twierdziłem, że można powiedzieć że ten język jest bez zasad bo od tych zasad są wyjątki z kolejnymi zasadami i tak w kółko.
Swoja drogą, który z przykładów podanych w linku w których użyto Present Perfect Progressive (continious) nie jest sytuacją tymczasową?
- rok temu
piotr.grela - Leadership22 tak sobie teraz pomyślałem o tej tymczasowości depresji.
Nawet jak ktoś chorował na depresję przez 5 lat ale już nie choruje to też było to tymczasowe.

I’ve been waking up in the night a lot. I think I’ll see the doctor.

Może to też kiedyś będzie dla mnie tymczasowe, kiedy będę miał np. dializy...

Ja tak mam problem z nerkami od wielu lat, poszedłem do mojego brytyjskiego lekarza GP a ta na mnie syczała po co ja do niej przyszedłem...
- rok temu zmieniany: rok temu
Leadership22 - Jak dla mnie, w momencie wypowiadania tego zdania przez ciebie, istotne jest co ty o tym myślisz, zamierzasz z tym dalej zrobić. Swoją drogą, co ty robisz w WB gdzie dostanie się do lekarza specjalisty jest niemal tak samo prawdopodobne jak trafienie szóstki w totka. Poziom życia niższy niż w Polsce a system społeczno-gospodarczy nastawiony na "wydojenie" wszystkich wokół tak daleko jak to tylko jest najbardziej możliwe. - rok temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.