ZALOGUJ SIĘ

„in der Nacht” czy „in die Nacht”?

4 lata temuostatnia aktywność: 4 lata temu
Dzień dobry,

Ich schlafe in der Nacht.
(Ja śpię w nocy.)

Die Sitzung dauerte bis spät in die Nacht.
(Obrady trwały do późna w nocy.)

Dlaczego raz jest "in der" a raz "in die"?

Będę wdzięczna za odpowiedź :)
iw_www

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

Różnica wynika z zastosowania różnych przypadków. W pierwszym zdaniu występuje celownik, w drugim natomiast biernik, gdyż fraza ta wyraża pewien czasowy "kierunek" - obrady rozpoczęły się w pewnym momencie i trwają do pewnego punktu późną nocą :)
piotrek0515
Pracownik eTutor
iw_www - O, i to jest pomocna odpowiedź.
Bardzo dziękuję :)
- 4 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Jeśli podajesz (czasowe) miejsce akcji, to: "Ich schlafe in der Nacht." (wo? - Dativ)

Jeśli podajesz kierunek (również czasowy) to Akkusativ (wohin?).

Przykład: "Ich schlafe in die Nacht hinein." - sugeruje, że sen rozpoczął się przed początkiem nocy i trwa/trwać będzie do jej "wnętrza". Są zawody (maszyniści, piloci, kontrolerzy lotów, itd.) które idą obowiązkowo za dnia spać.
parseq
iw_www - Dziękuję za rozszerzenie komentarza :) - 4 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki