ZALOGUJ SIĘ

Don't shift gears when you are going through a crossroads - dlaczego jest użyte through?

4 lata temuostatnia aktywność: 4 lata temu
Czy mogę użyć across lub cross? Z tego co wiem to through używamy gdy idziemy przez coś np. las. Across używamy od jednego końca do drugiego np na pasach dla pieszych. Cross to przemierzyć np rzekę. Dlaczego zatem through?
M
maciej.staniec
piotr.grela - Mi się podobają analityczne pytania Macka. Ja zamiast through dałbym across. Użyłbym zwrotu "go through" jakbym miał przejechać, gdzieś pod ziemą np przez tunel np. Blackwall Tunnel. - 4 lata temu
parseq - cross jest czasownikiem, a w zdaniu potrzebny jest przysłówek.
Który przysłówek - patrz poniżej.
- 4 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 4

Może dlatego, że przejeżdżamy przez skrzyżowanie? Nieco mniejsze od lasu, ale też je przemierzamy. I niekoniecznie od początku do końca, bo przecież możemy skręcić w drogę poprzeczną. No i chyba głównie dlatego, że w j. angielskim po prostu tak właśnie się mówi,

Przy okazji: https://www.etutor.pl/forum/thread/1023312-Cross_across_through_-_roznica_w_uzyciu.html?unread
darkobo
4 lata temuzmieniany: 4 lata temu
parseq - Działa tu opisana w wyżej podanym linku zasada: "jeśli przemieszczamy, przechodzimy, patrzymy(...) z jednej strony na drugą i w trakcie znajdujemy się w środku, wewnątrz przekraczanego obiektu (drzwi, okno, tunel, korytarz, skrzyżowanie, las, łąka, rzeka (wpław), okres czasu) to: through.
Jeśli tylko przemieszczamy się na drugą stronę, robimy coś w poprzek, to: across.
We went across the river. (był most, znaleźliśmy się więc na drugim brzegu bez wchodzenia do rzeki)
Father flew across the ocean. (tak śpiewa Roger Waters z Pink Floyd. Ojciec poleciał z USA na wojnę w Wietnamie.)
- 4 lata temu zmieniany: 4 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Cześć,

dla osób zastanawiających się skąd pochodzi zdanie, o którym mowa tutaj link do hasła: https://www.diki.pl/slownik-angielskiego?q=crossroads

Sprawdziłam częstotliwość użycia "cross", "across" oraz "through" w połączeniu z "crossroads" w korpusie, oto wyniki:

"go across crossroads" 10 wyników
"go cross crossroads" 1 wynik
"go through crossroads" ponad półtorej tysiąca wyników (dokładnie 1 770 wyników)

Oczywiście fraza może nie jest najpopularniejsza ale jak widać, użycie "through" jest najczęstsze. Co więcej, "across" i "cross" to inne części mowy. "Across" (https://www.diki.pl/slownik-angielskiego?q=across) oraz "through" (https://www.diki.pl/slownik-angielskiego?q=through) głównie pełnią funkcję przyimka, stąd możemy je tłumaczyć jako "przez", natomiast "cross" (https://www.diki.pl/slownik-angielskiego?q=cross) to czasownik, rzeczownik i przymiotnik ale nie przyimek.

Klaudia
klaudia.dol
Pracownik eTutor
4 lata temuzmieniany: 4 lata temu
piotr.grela - Klaudia ma racje, nam się może coś wydawać ale statystyki cieżko jest okłamać. Przejeżdżając szczególnie przez londyńskie skrzyżowania, rzeczywiście musimy dość często przedzierać się pomiędzy innymi użytkownikami, może stąd jest to "go through crossroad" - 4 lata temu zmieniany: 4 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Super, dziekuję za odpowiedź. Czy ktoś może być tak miły i napisać mi w jaki sposób sprawdzić statystyki? Próbuje korzystać z korpusu https://www.english-corpora.org/bnc/ który jest oficjalnym korpusem języka angielskiego i nie potrafię znaleźć tych samych statystyk.
M
maciej.staniec

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Ja ostatnio mam problemy z uzywaniem korpusu https://www.english-corpora.org/bnc/ moze dlatego, ze jest wprowadzony limit do 15 wyszukan na dzien bez pakietu premium.

Kiedys uzywalem:
http://bncweb.lancs.ac.uk/cgi-binbncXML/BNCquery.pl?theQuery=search&urlTest=yes

Ale od dluzszego czasu, do badania zwyklej czestotliwosci wystepowania slow i zwrotow,
uzywam wyszukiwarki Google.
Wpisuje do wyszukiwarki fraze, w cudzyslowie, pomiedzy wyrazy daje znaki plus "+" i tez
dostaje interesujace mnie wyniki:

"go+cross+crossroads" - 5 wpisów

"go+cross+a+crossroads" - 0

"go+cross+the+crossroads" - 0

"go+across+crossroads" - 670

"go+across+a+crossroads" - 7

""go+across+the+crossroads" - 15,700

"go+through+crossroads" - 1,810

"go+through+a+crossroads" - 203,000

"go+through+the+crossroads" - 442,000


Moje ulubione angielskie słówka z jezyka mowionego: "ain't" i "innit" maja w Googlach 278,000,000 i 3,580,000 wyników a w korpusach 0!

Ostatnio myslalem aby badac czestotliwosc kolokacji w jezyku mowionym na podstawie np. napisów do serialu "EastEnders".
Nie jest to calkowicie prawdziwy jezyk mowiony a stylizowany przez scenopisarza.
piotr.grela
4 lata temuzmieniany: 4 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki