ZALOGUJ SIĘ

Zdanie "Zaprosiłem Susan na obiad" brzmi "I've asked Susan for a dinner".

9 lat temuostatnia aktywność: 9 lat temu
Zdanie "Zaprosiłem Susan na obiad" brzmi "I've asked Susan for a dinner". Gdy wpisałam w wyszukiwarkę etutor słowo invite to pojawiło sie przkładowe zdanie zastosowania tego słowa: I invited her for dinner" - Zaprosiłem ją na obiad. W związku z tym mam 2 pytania prócz tego że jak sądzę nie ma różnic w zastosowaniu w tym przypadku słów "ask" i "invite":
- dlaczego w drugim zdaniu nie ma "a dinner" tylko samo "dinner",
- nie mam jeszcze dobrze opanowanych czasów ale widzę że oba zdania są w różnych czasach "I invited..." i "I've asked" - jak mam to rozumieć.
Czy różnica polega na tym, że w drugim przypadku wiem na pewno że gość przyjdzie, a w pierwszym nie ?
A
awajszczak

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 5

Witam!

Oba zdania są stosowane w różnych kontekstach.

"I invited her for dinner" :

- słowo 'invite' może być stosowane również w bardziej formalnych sytuacjach
- w języku angielskim 'dinner', bez przedimka 'a' ma ogólne znaczenie, natomiast 'a dinner' może
implikować jakiś konkretny rodzaj posiłku, wydarzenia z nim związanego lub gdy przed rzeczownikiem
występuje przymiotnik określający konkretny dla podmiotu obiad, np.: 'It was a delicious dinner';

Zachęcam również do zapoznania się z tymi wątkami:

https://www.etutor.pl/pytania-jezykowe/pytanie/190651-Dlaczego_w_zdaniu_jest_dinner,_a_nie_a_dinner.html

https://www.etutor.pl/pytania-jezykowe/pytanie/187061-Czy_ktos_moze_mi_wyjasnic_dlaczego_jest_przedimek_przed_dessert.html

- czas przeszły (Past Simple) wskazuje na to, że dana czynność miała miejsce w przeszłości i
została zakończona. Podmiot kiedyś zaprosił koleżankę na obiad i nic więcej nie wiadomo
na ten temat (chyba, że byłoby to zdanie wyrwane z większej części tekstu), ale generalnie
czas Past Simple określa czynność w przeszłości, która została zakończona;

"I've asked Susan to a dinner", bo tak powinno brzmieć to zdanie lub też: "I've asked Susan out to dinner"/"I've asked Susan out for dinner"

- wyrażenie ask + somebody + to jest stosowane częściej w sytuacjach nieformalnych; 'ask to' jest również stosowane jako synonim 'invite'
- co do przedimka 'a' - tak jak napisałam wyżej ;-);
- czas Present Perfect wskazuje na to, że podmiot zaprosił Susan na obiad w niedalekiej
przeszłości (może być to nawet przed chwilą) i że zaproszona osoba może do niego przyjść lub w
jakiekolwiek inne miejsce gdzie zjedzą obiad. W tym przypadku czynność z przeszłości ma skutki w
teraźniejszości. Podmiot zaprosił Susan i teraz np. oczekuje jej przybycia bądź jest z nią na obiedzie
i np. pisze koledze sms-a, że zaprosił ją na obiad i właśnie znajdują się w restauracji.

Pozdrawiam!
kasia.szczep
9 lat temuzmieniany: 9 lat temu
abmmichal - Pani Kasiu bdb. Useful and general and specific comments. - 9 lat temu
zaz2013 - @abmmichal
Zdecyduj się czy odpowiedź pani Kasi była „general” czy „specific”, bo jeśli była „specific” to już przestała być „general”. To tak jakbyś dziękował za smaczny i niesmaczny obiad. :)
- 9 lat temu
askawska - zaz2013
Myślę, że abmmichal pisząc swój komentarz, chciał skomplementować odpowiedź Pani Kasi za to, że była przydatna "i w ogóle, i w szczególe, i pod każdem innem względem". :)
- 9 lat temu
zaz2013 - I jak zwykle, przetłumaczył to "zgrabnie" na język angielski ;)) - 9 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

1)

Zacznę od tego, że: „Zaprosiłem Susan na obiad” jest błędnym tłumaczeniem zdania:
„I’ve asked Susan for a dinner”, bowiem:

I have asked Susan for a dinner = Poprosiłem Susan o obiad.

Czytając powyższe zdanie, szczególnie w wersji angielskiej, wyobrażam sobie wygłodniałego inżyniera Mamonia, który zasiadł za stołem Susan i z zadowoloną miną (już wkrótce sytego) mówi, że poprosił o talerz zupy (na obiad była tylko zupa).
Zupa (cały obiad) = dinner, (talerz, porcja zupy) = a dinner

1) Ask for to Prosić o...
a) ask for sth (phrasal verb) = b) request

Jak w poniższym zdaniu:
Poprosilam o odpowiedź na moje pytanie.
=
a) I asked for an answer to my question.
b) I requested a response to my query.

Z tego wynika, że zapraszając kogoś na obiad nie użyjemy „ask for”.

* Czasownik “request” ma również inne znaczenie, jednak w tym wątku ograniczam się do wyrażenia prośby.
E
ewa159

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

2)
Gdyby inżynier Mamoń rzeczywiście zaprosił Susan na obiad a nie poprosił ją o posiłek, wówczas mógłby powiedzieć:
a) I asked/invited Susan out to dinner. (Simple Past)
I have asked/invited Susan out to dinner. (Present Perfect)

ask sb out tu: asked Susan out - umówił się z Susan (na randkę) i zaprosił ją na obiad do baru mlecznego, ale równie dobrze mogłoby to być zoo. (Mowa o fakcie, jaki miał miejsce w przeszłości). Mówiąc „dinner” nie mamy na myśli konkretnego posiłku, o czym również wspomniała pani Kasia - w przypadku Mamonia niech to będzie obiad składający się z zupy – ale pewnego rodzaju wydarzenie (obiad, kolacja w barze, może być też połączony z innymi atrakcjami np. koncertem, jak to na randce)

b) I asked/invited Susan over for dinner (lunch, supper). (Simple Past)
I have asked/invited Susan over for dinner. (Present Perfect)

ask somebody over/round - Tu też zaprosił Susan, ale do siebie, np. do swojego domu, w gościnę.
I tu już możemy mówić o konkretnym posiłku w domu Mamonia.

Sytuacja, w której użyłby „dinner” z przedimkiem a.
Pani Kasia pisze najpierw, że przedimek implikuje konkretny rodzaj posiłku, a potem akceptuje bez zastrzeżeń „for a dinner”. Mógłby ją zaprosić na „a very delicious dinner” lub „a dinner she would/will never forget.”

I pozostała kwestia Present Perfect (w części 3)
E
ewa159
9 lat temuzmieniany: 9 lat temu
askawska - Z entuzjazmem podpisuję się pod odpowiedziami 1), 2), 3) i 4). Dodam, gwoli uzupełnienia, że "invite sb for sth" też jest prawidłowe, bo z odpowiedzi 1) i 2) ktoś mógłby odnieść wrażenie, że ewa159 taką formę odrzuca jako poprawną:
http://oxforddictionary.so8848.com/search?word=invite
http://www.ldoceonline.com/dictionary/invite_1
I jeszcze natknęłam się na coś takiego, co również zdaje się potwierdzać to, o czym pisze ewa159:
http://wikidiff.com/invite/ask

- 9 lat temu zmieniany: 9 lat temu
ewa159 - Nie, nie, absolutnie nie odrzucam :-) Zdanie z zapytania @awajszczak brzmiało: "I've asked Susan for a dinner" i z tego powodu skupiłam się na "ask for" :-)
Invite użyjemy dokładnie w ten sam sposób.
- 9 lat temu
zaz2013 - Tak, absolutnie, obie macie rację. Trzeba tylko pamiętać, że mówimy "invite sb to a place, event etc." ale "invite sb for dinner etc." Czyli: "They invited me to a party." ale "They invited me for a drink."
- 9 lat temu
askawska - No tak, zaz2013. Masz rację.
Co nie wyklucza faktu, że w tych sytuacjach, kiedy dinner = event, można użyć i "for" i "to"?
Ze wskazaniem na "to" nawet?
:)
- 9 lat temu zmieniany: 9 lat temu
zaz2013 - Jeśli to nie jest tylko obiad, ale traktujemy go jako spotkanie towarzyskie, to tak.
Zwykle jest tak że "we invite to a gathering and for a meal", więc "dinner" czy "tea" (w kręgu kultury brytyjskiej przynajmniej) może być i jednym i drugim.
- 9 lat temu
ewa159 - @zaz2013 - Ależ my o tym pamiętamy :-) - 9 lat temu
zaz2013 - Wy tak ;). - 9 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

3)

Present Perfect.

Pani Kasia pisze:

„czas Present Perfect wskazuje na to, że podmiot zaprosił Susan na obiad w niedalekiej
przeszłości i że zaproszona osoba może do niego przyjść. W tym przypadku czynność z
przeszłości ma skutki w teraźniejszości. Podmiot zaprosił Susan i teraz oczekuje jej
przybycia.”

Pomijając fakt, że zdanie w ogóle nie mówi o jakimkolwiek zaproszeniu, co wyjaśniłam powyżej, pokuszę się o dalszą korektę cytowanego wyjaśnienia.
Zgadzam się z jednym, a mianowicie z tym, że „czynność z przeszłości ma skutki w teraźniejszości”. A skoro tak, to wywarła wypływ na obecny stan rzeczy lub dała rezultaty trwające do chwili obecnej, więc równie dobrze Susan może już "w tym momencie" (moment, w którym Mamoń informuje o zaproszeniu Susan) siedzieć za stołem inżyniera Mamonia (zaprosił ją i zaproszenie to poskutkowało jej obecnością).
Z przykładowego zdania – zakładając, że faktycznie dotyczyłoby ono zaproszenia na obiad – nie wynika, jakoby autor wypowiedzi przybycia Susan dopiero wyczekiwał.
E
ewa159

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

4)

I jeszcze „niedaleka przeszłość”.

Czasu Present Perfect używamy w odniesieniu do okresu obejmującego chwilę obecną i rozciągającego się w przeszłość, a w zdaniu powyższym nie występuje żaden okolicznik czasu, jak również żadne okoliczniki w postaci przysłówków, więc nic nie wskazuje na to, że: „podmiot zaprosił Susan na obiad w niedalekiej przeszłości”.
W Present Perfect - jeśli okres nie został ściśle określony (tutaj taka sytuacja ma miejsce) a przy tym nie jest zbyt odległy, użycie np. przysłówków recently lub lately uprawniałoby zarówno panią Kasię, jak i kogokolwiek innego, do twierdzenia, że zaproszenie Susan miało miejsce „w niedalekiej przeszłości”.

Poza tym, że Present Perfect w tym zdaniu nie musi odnosić się jedynie do „niedalekiej przeszłości”, nie musi nawet informować o jednorazowym wydarzeniu, ani też autor wypowiedzi, nasz wygłodniały Mamoń, wcale nie musi oczekiwać przybycia Susan, jak chociażby w zdaniu:
„I’ve asked Susan over for dinner many times, but she never came.”
Oczywiście te dodatkowe informacje zależą od kontekstu, ale tu większego kontekstu nie ma podanego, więc nie możemy z całą stanowczością stwierdzić, że jest tak a nie inaczej.

Twierdzi Pani, pani Kasiu, że "nic więcej nie wiadomo na ten temat", bo zdanie może być wyrwane z kontekstu, co jest zrozumiałe, ale to samo można powiedzieć o zdaniu w Present Perfect, gdzie też nie ma kontekstu poza samą zmianą czasu, która jeszcze nie sugeruje Pani śmiałych wniosków. To takie trochę dorabianie ideologii do łopaty, że
autor wypowiedzi zaprosił Susan dopiero co niedawno i na nią czeka, na pewno z utęsknieniem. Zdanie samo w sobie nie sugeruje, że w ogóle Susan zgodziła się przyjść
E
ewa159
9 lat temuzmieniany: 9 lat temu
kasia.szczep - Oczywiście w obu przypadkach zdania mogą być wyrwane z kontekstu, jednak jako że Present Perfect jest związany z teraźniejszością, chciałam zobrazować na przykładzie jakie skutki może mieć zaproszenie Susan na obiad. Podmiot może oczekiwać jej przybycia, ale tego nie wiemy. To był jedynie przykład służący ułatwieniu zrozumienia czasu Present Perfect. - 9 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki