ZALOGUJ SIĘ

Czy są to poprawnie napisane życzenia urodzinowe ?

11 lat temuostatnia aktywność: 11 lat temu
Happiness, Love, moneys, successful party and pink life like that card . Best wishes !!! Życzenia te po polsku : szczęścia, miłości, pieniędzy, udanych imprez (melanżów) i życia różowego jak ta kartka. Najlepsze życzenia !!! Proszę o szybka odpowiedz i jeśli taka potrzeba napisanie jak poprawnie powinny brzmieć te życzenia. Z góry dziękuje za odpowiedz.
K
koza26

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

money lub monies zamiast moneys
parties zamiast party.
reszta wydaje sie ok choc zaznaczam ze nie jestem nauczycielem.
M
marianus

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

1) W polskich życzeniach przypadek od razu sugeruje, że mamy do czynienia z życzeniami - szczęścia (w domyśle życzę ci szczęścia). W angielskim konieczna jest odpowiednia konstrukcja zdania, sugerowałabym zacząć zdanie od "I wish you: ..." albo "Best wishes: ..."

2) jak zauważył marianus, 'moneys' to nieprawidłowa forma

3) 'successful party' - prawidłowa forma to albo 'a successful party' albo 'successful parties', tutaj to drugie

4) 'that card' - jeżeli odnosisz się do kartki, na której piszesz życzenia, trzeba napisać 'this card'

5) 'pink life' - w języku polskim przymiotnik 'różowy' oznacza w przenośni: wesoły, optymistyczny (jak w zwrotach: "patrzeć przez różowe okulary", "widzieć świat w różowych barwach", "nie jest tak różowo jak myślisz") obawiam się, że słowo 'pink' w języku angielskim nie budzi takich skojarzeń. Proponuję użyć "life as optimistic as this card".

W sumie mogłoby to wyglądać tak:
"I wish you: love, happiness, money, successful parties and life as opitmistic as this card. All the best!"
Mo-Li
11 lat temuzmieniany: 11 lat temu
piter_c - Nie pasuje mi jeszcze successful party, dziwna kolokacja jak na życzenia, jeżeli nawet poprawna to dość formalna. Może po prostu a great party? - 11 lat temu zmieniany: 11 lat temu
Mo-Li - Miałam dokładnie taką samą wątpliwość, 'successful' brzmi bardzo oficjalnie, ale z drugiej strony mówi się : "the party was a great success", więc jeśli adresat życzeń jest gospodarzem tych imprez, to może 'successful' mogłoby tu zostać w znaczeniu "żeby zawsze udawały się imprezy, które organizujesz".

Chociaż faktycznie 'great' brzmi bardziej naturalnie.
- 11 lat temu zmieniany: 11 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki