ZALOGUJ SIĘ

I was like... Mowa zależna we współczesnym angielskim

zmodyfikowany: rok temuostatnia aktywność: rok temu
I was like... Mowa zależna we współczesnym angielskim.

In recent years the structure be like, meaning ‘say’, has become common in informal speech as a reporting formula, especially when describing people’s attitudes.

I was like, ‘Why don’t you come out with us?’, and she was like, ‘OK, cool, what time?’

Originally used mostly by young Americans, the structure is now common in the speech of many people of all ages in both Britain and North America.

I didn’t want to be like ,‘Please be quiet’.

(A university teacher talking about students chatting in lectures.)

I was like ...
W ostatnich latach struktura be like, czyli 'powiedzieć', stała się powszechna w mowie nieformalnej jako formuła sprawozdawcza, zwłaszcza przy opisywaniu postaw ludzi.

I was like, ‘Why don’t you come out with us?’, and she was like, ‘OK, cool, what time?’

Pierwotnie używana głównie przez młodych Amerykanów, struktura ta jest obecnie powszechna w mowie wielu ludzi w każdym wieku zarówno w Wielkiej Brytanii, jak i Ameryce Północnej.

I didn’t want to be like ,‘Please be quiet’.

(Nauczyciel uniwersytecki mówiący o studentach rozmawiających na wykładach).

Źródło: Michael Swan Practical English Usage ( 257:3)
piotr.grela

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 3

Dzięki Piotrze za naświetlenie tego ważnego zagadnienia. Kiedyś myślałem, że jak ktoś mówi ciągle IT WAS LIKE... albo IT IS LIKE... SHE/HE IS LIKE... I WAS LIKE... , to robi tak dlatego, że nie zna innych użytecznych zwrotów do komunikowania. Miałem też wątpliwości co do poprawności tego typu zwrotów.
Marcin48
rok temuzmieniany: rok temu
piotr.grela - Dla mnie wciąż ta konstrukcja jest dziwna ale grunt, że wiem co ona oznacza :-) - rok temu
piotr.grela - No tense change present, future and present perfect reporting verbs, tenses are usually the same as in the original (because there is no important change of time)

DIRECT: I don’t want to play any more.

INDIRECT: He says he doesn’t want to play any more.

DIRECT: We need some help.

INDIRECT: I’ll tell her you need some help.

DIRECT: Taxes will be raised.

INDIRECT: The government has announced that taxes will be raised
- rok temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Ciekawe jest, że w tej konstukcji (I was like..., we were like..., she was like...) - z tego co widzę w przykładach podanych przez Piotra - nie ma żadnych zmian czasów, żadnego cofania czasu, tylko występuje cytat (w cudzysłowiu). To sprawia, że jest to konstrukcja prosta do stosowania, nieskomplikowana i łatwa do zrozumienia przez słuchacza.

Ciekawe, gdzie w eTutorze są ćwiczenia typu I WAS LIKE. Może ktoś wie?
Marcin48

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Nic na temat tego wynalazku nie wiedziałem. Jest to język mówiony i potoczny, w jakiej formie i czy wejdzie do języka pisanego nie wiemy. To, że wiemy iż coś takiego pojawia się w użyciu to dobrze. Nie widzę potrzeby w to się zagłębiać.
abmmichal
piotr.grela - Ja nie potrafię używać tego: "I was like..." ale młodym ludziom to wychodzi naturalnie. - rok temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki