ZALOGUJ SIĘ

Odmiana czasownika richiamare w zdaniu: "Puoi richiamarmi dopo?" Z czego wynika taka odmiana.

rok temuostatnia aktywność: rok temu
Czemu w zdaniu "Puoi richiamarmi dopo?", czasowniki richiamare odmienia się w taki sposób? Skąd końcówka "mi"?
W
Wasillissa

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

Ciao!

Proponuję wspólnie przetłumaczyć to zdanie: Puoi richiamarmi dopo? = Możesz zadzwonić do mnie ponownie później? Czasownik richiamare jest tutaj w bezokoliczniku, ponieważ stoi przed nim odmieniony czasownik potere = móc (podobnie mamy w języku polskim: możesz - czasownik w 2. os. l.p.; zadzwonić - bezokolicznik).

"Mi" to nasze "do mnie". Może stać przed odmienionym czasownikiem modalnym lub być przyklejone do czasownika w bezokoliczniku.

Mi puoi richiamare dopo? = Puoi richiamarmi dopo?

Przy okazji, warto pamiętać, że w języku włoskim mówimy chiamare qualcuno (dosłownie "dzwonić kogoś", a nie "do kogoś"), a więc czasownik ten wymaga dopełnienia bliższego.
Anna.Koc2
Pracownik eTutor

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki