piotr.grela |
N | netis7 |
londynwarszawianka - Happy vs Happier:
Jest to przymiotnik i wazne jest jego gramatyczne uzycie. Examples: 1. I will be more happy than usual because I bought a dog. 2. I am happier today than yesterday. 3. I will be happier if you stay at home today. ‘More happier’ - is grammatically incorrect. - rok temu zmieniany: rok temu |
+6 |
piotr.grela - Netis7 mi też tak się wydaje. Moim konikiem nie jest gramatyka a wymowa, zwłaszcza akcenty angielskie w Londynie, czyli nasze poziomy względem gramatyki, mogą być zbliżone. Nikt nie jest nie omylny.
Mi pierwsze co do głowy wpadło: "more happier". ale nie napisałem bo puryści jezykowi by mnie zlinczowali ale ludzie tak mówią. https://youglish.com/pronounce/more%20happier/english? - rok temu zmieniany: rok temu |
+4 |
netis7 - Szok... prawie 1000 wystąpieć na Youtube.... Mój komentarz dotyczył oczywiście "happier vs more happy". Ale @Londynwarszawianka już wszystko wyjaśniła.
Co do "more happier" to na YouTube można znaleźć różne "kwiatki". Są nawet takie 2 Rosjanki co prowadzą kursy American English, choć same go dobrze nie znają, o czym możemy dowiedzieć się z kanału https:[...]@mrmememe777 - rok temu |
+4 |
londynwarszawianka - @netis7, zawsze warto wszystko sprawdzac:)
W angielskim jezyku mowionym wszystko jest mozliwe, chodzi o to, aby nie powielac bledow gramatycznych od innych. Zdania: You will own nothing and you will be happy. They will own everything and will be happier. - rok temu zmieniany: rok temu |
+4 |
piotr.grela - Może nawet sami naitive speakerzy mają problem czy stopniować przymiotnik poprzez more lub dodanie - er to na wszelki wypadek stopniują przymiotnik, poprzez: "more -er".
-
rok temu
|
+5 |
piotr.grela - A ja czasami mówię "poszłem" i kto mi zabroni :-)
"po-szłem" - 2 sylaby "po-sze-dłem" - 3 sylaby Mówmy krócej. Wydaje mi się, że z powodu edukacji i państwa jedno narodowościowego (właściwie dwu, trzy) zostaliśmy my trochę Polacy wychowani na faszystów językowych. [treść ukryta przez administratora] to jak ktoś mówi po polsku ze akcentem wschodnim jest to dla mojego ucha ładne i ciekawe. Kiedy jestem w Polsce, to czuje podczas rozmowy jak nowi obywatele, próbują na siłę zatuszowć swój akcent kiedy mówią po polsku. Ale zawsze im ten orginalny akcent gdzieś wychodzi. Ja sobie wtedy myślę, nie przejmuj się swoim akcentem kiedy do mnie mówisz ja mam ten sam problem w UK. - rok temu zmieniany: rok temu |
+4 |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
N | netis7 |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
Why is "more happily" instead of "more happier"?
Czy w ćwiczeniu mógłby, oprócz formy "the happiest", być również zwrot "the most happy"?
Używamy plików cookie i podobnych technologii do analizy statystyk odwiedzalności i innych celów opisanych w Polityce prywatności. Jeśli wybierzesz „Akceptuj wszystko”, wszystkie ciasteczka opisane w naszej Polityce prywatności będą przechowywane w Twojej przeglądarce. Jeśli wybierzesz opcję „Odrzuć wszystko”, w Twojej przeglądarce będą przechowywane wyłącznie niezbędne do funkcjonowania witryny pliki cookie. W każdej chwili możesz dokonać zmiany w swoich ustawieniach.
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.