ZALOGUJ SIĘ

"Look. This has got to stop" - to musi się skończyć, to ma się skończyć

2 lata temuostatnia aktywność: 2 lata temu
Cześć!
W moim ulubionym serialu:"Eastenders" spotkałem się z takim zdaniem:
"Look. This has got to stop"
Jak to przetłumaczyć?
"Słuchaj. To musi się skończyć.", "Słuchaj. To ma się skończyć."
Chyba znaczy oba.
I tłumaczenie: "look" na "słuchaj" :-)
https://www.bbc.co.uk/iplayer/episode/b00nkpb8/eastenders-2009-27102009
piotr.grela
londynwarszawianka - Look. This has got to stop. To zdanie z dialogu jest bardzo ciekawe. Przetlumaczylabym verb 'Look' w sensie 'patrz' jako 'zwroc na to uwage', czyli 'Patrz! To musi sie skonczyc'.
Verb 'have got to' jako 'musiec' dla BrE, oraz 'have to' dla AmE. Anglicy czesto uzywaja czasownik 'have got', a Amerykanie prawie wcale.
- 2 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Podobne wątki