"you reap what you sow" po polsku — Słownik angielsko-polski | zobacz "you reap what you sow" po angielsku

przysłowie
  1. kiedy się nawarzyło piwa, trzeba je wypić; kto sieje wiatr, zbiera burzę; co zasiejesz, to i żąć będziesz
    You have to learn to take responsibility for your actions. You reap what you sow. (Musisz nauczyć się brać odpowiedzialność za swoje czyny. Kiedy się nawarzyło piwa, trzeba je wypić.)

podobne do "you reap what you sow" po angielsku — Słownik polsko-angielski | zobacz "you reap what you sow" po polsku

inne
wy wszyscy (skrót od "you all" używany w południowej części USA) = y'all , y'alls
Nie ma za co. (w odpowiedzi na "Thank you") = You're welcome. , także: yw , także: uw slang
rzeczownik
ty (pochodzi od "you") = U
inne
do zobaczenia (pochodzi od "see you") = CU (skrót)
Zobacz także: skrót od "don't you"wyrażenie odnoszące się do słów "I love you"dawna forma "you shall"skrót od "would you"pozdrowienie lub przywitanieużywane, gdy odnosimy się do kogoś w uprzejmy i oficjalny sposóbdruga osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego od "may"kocham cięskrót od "with you"ty byłeśzaimek osobowynieprecyzyjny język korzystający z wypełniaczy oraz ogólnikowych wyrażeńslogan wypowiadany podczas robienia komuś dowcipu polegającego na odtworzeniu lub wysłaniu piosenki Ricka Astelya "Never Gonna Give You Up"