Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
England is in her shroud,--we may not enchain ourselves to a corpse.
Anglia jest w swoim całunie, - - nie możemy zakuwać w łańcuchy siebie do zwłok.
"Minions of the upper places enchain you.
"Sługusi górnych miejsc zakuwają w łańcuchy cię.
Her beauty, her youth no longer had the power to enchain him--the man with white hairs and withered features.
Jej piękno, jej młody człowiek już nie miał władzy by zakuć w łańcuchy him--the człowiek z białymi włosami i zwiędłymi cechami.
Due silence keep, Lest I enchain ye in a fouler deep Than aught your horror pictures!
Należyta cisza trzymać, żebym nie zakuwał w łańcuchy ten w obrzydliwszy głęboki niż nic twoje obrazy groze!
"Sounds," he wrote, "are too volatile and subtile for legal restraints; to enchain syllables, and to lash the wind, are equally the undertakings of pride."
"Dźwięki," napisał "są zbyt zmienne i subtile dla prawnych ograniczeń; zakuć w łańcuchy sylaby, i bić batem wiatr, są równo przedsięwzięciami dumy."
At the bottom, he paused and said, "If only you would enchain them to your will, as Vraduir imprisoned us..." Tyrus yanked free of his grasp, shocked.
U dołu, przerwał i powiedział "jeżeli tylko zakułbyś w łańcuchy ich do swojej woli, ponieważ Vraduir zamknął w więzieniu nas..." Tyrus szarpnął wolny od jego chwytu, wstrząśnięty.
I can enchain the plague in limits, and set a term to the misery it would occasion; courage, forbearance, and watchfulness, are the forces I bring towards this great work.
Mogę zakuwać w łańcuchy dżumę w limitach, i kłaść kres nieszczęściu to chciało okazji; odwaga, wyrozumiałość, i czujność, są siłami, które przynoszę w kierunku tej świetnej pracy.
We enchain, abandon, and resume several histories, much as a chess player who plays several games at once, renewing now this one, now the another" (History and Truth 186).
Zakuwamy w łańcuchy, zapamiętanie, i wznawiać kilka historii, mimo że szachista, który rozegra kilka partii od razu, odnawiając teraz ten, teraz inny "(Historia i Truth 186).
Frost would blunt the arrows of pestilence, and enchain the furious elements; and the land would in spring throw off her garment of snow, released from her menace of destruction.
Mróz stępiłby strzały zarazy, i zakuwać w łańcuchy wściekłe elementy; i ziemia by wiosną rzut z jej części garderoby śniegu, zwolniony z jej groźby zniszczenia.
I found another and a valuable link to enchain me to my fellow-creatures; my point of sight was extended, and the inclinations and capacities of all human beings became deeply interesting to me.
Znalazłem innego i cenne połączenie zakuć w łańcuchy mnie aby mój współ--żyjątko; mój punkt wzroku został poszerzony, i skłonności i kompetencje wszystkich ludzi stały się głęboko interesujące do mnie.
This time it was no pretence, for he had not yet had time to fall in love with another woman, and Catharine well knew how to enchain him and ever to kindle new flames within him.
Tym razem to nie były żadne pozory, dla miał jeszcze nie mieć czas zakochać się w innej kobiecie, i Catharine dobrze potrafiło zakuć w łańcuchy go i kiedykolwiek zapalić nowe obraźliwe wiadomości w nim.
He was the confident heir (in the second generation) of those who had left their windy, infertile worlds and sparked across the emptiness to capture and enchain the rich and populous planets of the Nebular Regions.
Był pewnym siebie spadkobiercą (w drugiej generacji) z tych, które odjechały z ich wystawionych na działanie wiatru, nieurodzajnych światów i wywołały przez pustkę zdobyć i zakuć w łańcuchy bogate i ludne planety Mgławicowych Regionów.
We had no cause to hasten our steps; no event was transacted beyond our actual sphere to enchain our resolves, so we yielded to every idle whim, and deemed our time well spent, when we could behold the passage of the hours without dismay.
Nie mieliśmy żadnego powodu by przyśpieszyć nasze kroki; żadne wydarzenie nie zostało załatwione poza naszą rzeczywistą sferą zakuć w łańcuchy nasze determinacje, więc ulegliśmy każdemu leniwemu kaprysowi, i uznać, że nasza godzina dobrze wydaje, gdy mogliśmy ujrzeć przejazd godzin bez konsternacji.
It was not will that she wanted, but the capacity; again and again she declared, it were as easy to enchain the sea, to put reins on the wind's viewless courses, as for her to take truth for falsehood, deceit for honesty, heartless communion for sincere, confiding love.
To nie była wola, której chciała, ale pojemność; na okrągło oświadczyła, to były jak łatwe do zakucia w łańcuchy morza, położyć lejce wiatru viewless kursy, co do niej wziąć prawdę za fałsz, oszukiwanie dla uczciwości, bez serca wspólnota ze szczerej, ufnej miłości.