Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
What would the world be like, asked courtiers high and low, with such a man in control?
Co świat byłby tak jak, zapytani dworzanie wysoki i niski, z takim człowiekiem w kontroli?
Whether it like me or no, I am a courtier.
Czy to tak jak ja albo nie, jestem dworzaninem.
And perhaps the courtiers had as much reason for fear.
I może dworzanie mieli jako dużo powodu strachu.
After a moment, he turned to a courtier, his voice now firm with decision.
Po chwili, odwrócił się do dworzanina, jego głos teraz niewzruszony wobec decyzji.
Then he spoke in a low voice to a woman courtier at his side.
W takim razie mówił cicho do dworzanina dla kobiet u jego boku.
She knew the courtier- was trying to do her a service, the sort of act that made the world a better place.
Wiedziała, że dworzanin- próbuje wyświadczyć przysługę jej, rodzaj aktu, który zrobił światu lepsze miejsce.
And there was no one with him, courtier or guard.
I nie było nikogo z nim, dworzaninem albo strażnikiem.
After spending some time as a courtier, he turned to a military career.
Po wydawaniu kiedyś jako dworzanin, obrócił się do militarnej kariery.
All the courtiers bent forward to see and to hear.
Wszyscy, przed kto dworzanie ugięli się do przodu widzą i słyszeć.
Of course, there must have been courtiers, and political reporters.
Oczywiście, musieli być dworzanie, i polityczni reporterzy.
The rest of the floor was taken up by courtiers and servants.
Reszta podłogi została podniesiona przez dworzan i służących.
But for once, not even they were enough to hold the courtiers' gaze.
Gdyby nie raz, nie nawet wystarczyli by trzymać w ramionach dworzan 'spojrzenie.
The courtiers and guards were cold after their run in the morning air.
Dworzanie i strażnicy zachowywali się chłodno po ich biegu rano powietrze.
Burden was not feeling in the least like a courtier.
Ciężar nie czuł wcale tak jak dworzanin.
At sight of her the courtiers rose, but not the king.
Za okazaniem z niej dworzanie wstali, ale nie król.
He knew the faces of the courtiers would be closed against him.
Wiedział, że twarze dworzan zostaną zamknięte przeciwko niemu.
How natural it was for the little courtier to give her a rank.
Jak naturalny to miało dla drobnego dworzanina poświęcić jej stopień.
This school was only for the members of the ruling families and their courtiers.
Ta szkoła była za członkami rodzin orzeczenia i ich dworzan tylko.
She will once again come to the rescue, teaching the king and her courtiers through example.
Ona chcieć po raz kolejny przechodzić na ratunek, uczenie króla i jej dworzan przez przykład.
It may have belonged to the king himself or to one of his courtiers.
To mogło należeć do króla samego albo do jednego z jego dworzan.
He is one of the few courtiers mentioned by name in the Letter.
On jest jednym z niewielu dworzan wspomniano imiennie w Liście.
Most older courtiers love to talk, have seen everything, and nobody will listen to them.
Większość starszych dworzan uwielbia rozmawiać, zobaczyć wszystko, i nikt nie będzie słuchać ich.
He had been an excellent courtier of the very best tradition.
Był znakomitym dworzaninem bardzo najlepszej tradycji.
A great host of soldiers and courtiers were running up it.
Znaczna mnóstwo żołnierzy i dworzanie wbiegali na to.
Uwaga: Tłumaczenia dodatkowych przykładów nie były weryfikowane przez naszych lektorów - mogą zawierać błędy.