Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
In previous Olympics, Nike officials complained that Adidas's use of its signature three racing stripes on uniforms was an unfair branding advantage because of its prominence.
W poprzednich igrzyska olimpijskich, Nike urzędnicy poskarżyli się, że użycie Adidas jego podpisu trzy pasy wyścigowe na uniformach był nieuczciwą piętnującą zaletą z powodu jego wysokiej pozycji.
Mishima beef should not be confused with Mishima Ranch beef, which is an American Kobe style beef produced by Brand Advantage Partners located in Boise, Idaho.
Mishima wołowina nie powinna być pomylona z Mishima Ranch wołowina, która jest amerykańskim Kobe wołowina stylu wyprodukowana według marki Zaleta Partnerzy zlokalizowani w Boise, Idaho.