ZALOGUJ SIĘ

Szyk zdania. I also vs Also, I

13 lat temu
Mamy zdanie:
Lubię pływać. Lubię również grać w tenisa.
I like to swim. Also, I like to play tennis.

Czy te zdania też są poprawne?
I like to swim. I also like to play tennis.
I like to swim. I like to play tennis too.
ryan

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

Te zdania są poprawne, jeśli chodzi o pozycję "also". Jednak po "like" w tym wypadku użyłabym formy ciągłej czasownika, ponieważ mówimy o czymś, co sprawia nam przyjemność:

I like swimming. I also like playing tennis.
I like swimming. I like playing tennis too.
paulina_r
ryan - Dziękuje. Ps. to trzeba poprawić lekcje w etutor bo tam jest forma "play". - 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Po czasowniku "like" może wystąpić zarówno czasownik w formie ciągłej, jak i formie bezokolicznikowej. Wszystko zależy od kontekstu i odmiany języka angielskiego.

W British English:

Jeśli po like użyjemy czasownika z końcówką "-ing", mówimy wówczas o czynności, którą lubimy robić ze względu na fakt, że sprawia nam ona przyjemność. Często posługujemy się tą formą, gdy mówimy np. o hobby.
I like dancing - Lubię tańczyć (taniec sprawia mi przyjemność).
She likes playing chess - Lubi grać w szachy (to jest jej hobby).
Natomiast jeśli po like użyjemy bezokolicznika, wówczas mówimy o czynności, którą mamy zwyczaj robić, ale ta czynność niekoniecznie musi sprawiać nam przyjemność.
I like to go to the dentist twice a year - Mam w zwyczaju chodzić do dentysty dwa razy do roku. (niekoniecznie lubię chodzić do dentysty, ale robię to, bo jest to zalecane)
He likes to get up early every day - Ma w zwyczaju wstawać wcześnie każdego dnia. (Może tego nie lubi, ale musi wstawać np. do pracy, szkoły).

W American English natomiast po "like" zwykle występuje bezokolicznik (nawet kiedy mówimy, że coś nam sprawia przyjemność i coś lubimy robić). Kiedy jednak już pojawi się czasownik z końcówką -ing, nie wpływa on na zmianę znaczenia.

Moja rada jest taka, żeby po "like" jednak dawać -ing przynajmniej na początku nauki. Jeśli już ktoś się będzie czuł na siłach lub się uprze, zachęcam do używania rozróżnienia obecnego w British English (występuje ono najczęściej w testach i egzaminach).
paulina_r
13 lat temuzmieniany: 13 lat temu
ryan - Dziękuje Pani bardzo za świetne wyjaśnienie. Jednak potwierdza to by zmienić to zdanie na etutor.pl z play na playing, swim na swimming ;) - 13 lat temu
paulina_r - Zdania te mogły zostać zaczerpnięte z amerykańskiej odmiany angielskiego - dlatego w tym wypadku forma bezokolicznikowa czasownika po czasowniku "like" jest dopuszczalna. - 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki