ZALOGUJ SIĘ

"Die from sth" or "die of sth" - what is the difference?

6 lat temuostatnia aktywność: 6 lat temu
"die from sth" or "die of sth" - what is the difference?
In lesson was an example "die from something", but then in the test the correct answer was "die of pneumonia". What is correct? What is the difference?
N
ngruszowska

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

Zaakceptowana przez pracownika eTutor
Jedno i drugie wyrażenie jest prawidłowe.
Pójdę trochę na skróty i wkleję z Googla:

To die of:
AIDS, of bird flu, of hunger, of a heart attack, of cancer, of pneumonia, of childbirth, of a broken heart, of sorrow, of love, of curiosity.

To die from:
car/road accidents, from disease, from illness, from stroke, from a wound, from smoking, from drinking, from sudden death, from a weapon, from injury, from war, from religion...

To die by:
(through the means of) the sword, by suicide, by overdose, by a bullet...

Nie jestem do końca pewien czy są tutaj jakieś szczególne reguły których należy się trzymać,czy po prostu dobrze jest się tego nauczyć na pamieć.
H
halkins

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Cześć!

W odpowiedzi powyżej wszystko się zgadza! Jedynie mogę dodać, że niektóre źródła słownikowe podają, iż "of" używane jest przy bezpośredniej przyczynie zgonu (głód, ptasia grypa), natomiast "from" przy jakieś pośredniej przyczynie (wypadek, picie, palenie). Więcej można poczytać np. tu: https://www.quora.com/What-is-the-difference-between-die-of-and-die-from

Pozdrawiam
agnieszka.kw
Pracownik eTutor

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki