ZALOGUJ SIĘ

Czy zwrot ,,that is what'' można tłumaczyć na trzy sposoby. 1 - to właśnie, 2 - to jest to, 3-to, od czego to zależy

7 lat temuostatnia aktywność: 7 lat temu
J
JONY123

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

"That is what" rzeczywiście można przetłumaczyć na wiele sposobów, ale, jak zwykle, wiele zależy od kontekstu. "That is what" raczej nie występuje samotnie - musimy tutaj coś dodać.
That's (exactly) what I'm talking about. = To właśnie/dokładnie to, o czym mówię. // To jest to to, o czym mówię.
Ostatnie znaczenie nie do końca pasuje, ponieważ jego tłumaczenie jest w pełni zależne od dalszej części zdania, która "wymusi" takie, a nie inne tłumaczenie "that is what".

Pozdrawiam! :-)
wojtek.j
Pracownik eTutor

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki