![]() | phasola |
ewa159 |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
![]() | breaksan |
phasola - ...ale w tłumaczeniu jest napisane: "Philips płynie po zewnętrznym torze basenu"
-
8 lat temu
zmieniany: 8 lat temu
|
+1 |
zaz2013 - ewa159 wyjaśniła to bardzo dobrze. Jeśli zdanie jest wzięte z relacji sportowej, to jest poprawne. Nie trzeba używać czasu Continuous, bo i tak wiadomo w relacji, że to się dzieje w danej chwili.
-
8 lat temu
|
+2 |
phasola - Tak, bardzo dobre wyjaśnienie. W Polsce chyba tez podobnie są relacjonowane wydarzenia sportowe.
Oczywiście zaakceptowałem odpowiedź Ewy.. - 8 lat temu |
|
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
Jak poprawnie przetłumaczyć zdanie: "Philips swims in the outside lane of the swimming pool"?
Dlaczego w tym zdaniu jest swims a nie is swimming?
"Philips swims in the outside lane of the swimming pool", czy "is swimming"?
Używamy cookies i podobnych technologii do analizy statystyk odwiedzalności i innych celów opisanych w Polityce prywatności. Możesz określić ustawienia przechowywania plików cookies w Twojej przeglądarce.
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.