ZALOGUJ SIĘ

I'm grateful &I'm appreciate?czym się róznia te dwa zwroty okazywania wdziecznosci i w jakich sytulacjach sie je uzywa? Thank you in advance:)

13 lat temuostatnia aktywność: 13 lat temu
Laura86

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 3

Po pierwsze poprawnie jest "I appreciate sth". Jak dla mnie ten zwrot jest bliżej polskiego "doceniania" niż "wdzięczności". Niesie też ze sobą mniej emocji w porównaniu z "I'm grateful". Jednak różnice wydają się być minimalne i być może subiektywne. Jest jeszcze jeden popularny synonim, "thankful".
piter_c
Laura86 - Jeszcze raz dziękuje i pozdrawiam:D - 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

I'm grateful - jestem wdzięczny
I appreciate - doceniam

widzę, że ktoś się starał, ale mu nie wyszło
doceniam jego starania, ale nie jestem wdzięczny
Bilberry

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

appreciate-doceniać; wysoko cenić przykład: However good Schoenberg may have been, I still find his modern music very difficult to appreciate
grateful - wdzięczny - przykład: I should be more grateful if you could phone the office as soon as possible.
jak
widzisz sens obu tych zdań jest taki sam - są to po prostu dwie różne możliwości przedstawienia ich,

Zródło : http://megaslownik.pl/slownik/angielsko_polski/112687,grateful
zorija

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki