ZALOGUJ SIĘ

czy może mi ktoś podpowiedzieć? Mam obawy że w programie jest błąd bo podaje ".can never find." Jak to powinno brzmieć?

12 lat temuostatnia aktywność: 12 lat temu
Jack (...) enough time for his family. (nigdy nie może znaleźć)
Jack nigdy nie może znaleźć wystarczająco dużo czasu dla swojej rodziny.

czy może mi ktoś podpowiedzieć? Mam obawy że w programie jest błąd bo podaje ".can never find." Jak to powinno brzmieć?
P
pumanet
pumanet - TAK, przepraszam już doczytałem.
myślałem że powinno być can't, ale can never samo w sobie jest zaprzeczeniem.
Zamykam pytanie.
- 12 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

Nie do końca wiem o co Ci chodzi. Ale jeśli o brak przeczenia, to: "can never" można tłumaczyć jako "can't". To "never" pomimo, że oznacza "nigdy" stanowi też substytut "not" w wyrażeniu "can't".
R
radmar2
ipon - Ach Radmar czy kiedykolwiek będzie mi dane znać angielski tak jak Ty ?Gratuluję i podziwiam i cały czas uczę się ale gdzie mnie tam takie niuanse rozstrzygać.Moje gratulacje - 12 lat temu
radmar2 - Ipon: Nie przesadzaj, myślę, że z racji mieszkania w UK znasz angielski lepiej ode mnie i to dużo lepiej. Nie ma to jak codzienna praktyka z "nativami". A równaj raczej do Quantum-a, który jest na tym forum, jak również dla mnie niedoścignionym wzorem i jego wiedza mnie fascynuje. - 12 lat temu zmieniany: 12 lat temu
absolwentka - Radmar2: Nie tylko Ciebie! - 12 lat temu zmieniany: 12 lat temu
quantum137 - Dziękuję, miło usłyszeć takie słowa po całodniowej pracy:) - 12 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki