ZALOGUJ SIĘ

It's a spoof. - To jest kant. To był kant. Dualizm w znaczeniu

rok temuostatnia aktywność: rok temu
It's a spoof.
Czasami nawet z kontekstu trudno sie domysleç znaczenia nawet z kontekstu bo tłumaczenie moze byc dwojakie:
"It is a spoof." lub "It was a spoof."/ To jest kant lub To był kant.
piotr.grela
londynwarszawianka - Inna wersja:
It’s a scam. People are often scammed by calls and emails.
- rok temu
piotr.grela - Masz racje. Czasami sie zastanawiam czy it's jest skrotem od: "it is", "it was".
Podobnie mam z "it'd" - "it had" czy "it would" czy "it did".
- rok temu
londynwarszawianka - Ta sama konstrukcja:
It’s a spat.
Spat - a small argument, quarrel/sprzeczka.
It’s - jest skroceniem od it is, takie formy nazywamy ‘formami sciagnietymi’, czyli in English ‘contractions’.
Formy sciagniete sa uzywane powszechne w jezyku angielskim mowionym (informal). W jezyku pisanym (formal) stosujemy pelne formy.
It was - zawsze piszemy w pelnej formie, a nie w skrocie.
- rok temu zmieniany: rok temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Podobne wątki