ZALOGUJ SIĘ

"Always did like painting and decorating since you was a kid"

zmodyfikowany: 2 lata temuostatnia aktywność: 2 lata temu
"Always did like painting and decorating since you was a kid"
To zdanie też pochodzi z serialu: "EastEnders"
https://www.bbc.co.uk/iplayer/episode/b00n9jk4/eastenders-2009-13102009

Zwróćcie uwagę na dwie rzeczy:
1. Emfazę: "Always did like painting...", nie ma "you".
2. "since you was a kid".
piotr.grela
MrJacq - A co znaczy to zdanie dokładnie? - 2 lata temu
londynwarszawianka - Always did like painting and decorating since you was a kid. To zdanie z serialu angielskiego napisane jako pelne i gramatycznie( verb to be) powinno brzmiec; ; You always did like painting and decorating since you were a kid.; a oznacza to ; 'Ty zawsze lubiles malowac i dekorowac od kiedy byles dzieckiem.', czyli malowac (obrazki lub kolorowac je) i dekorowac (swoj pokoj roznymi dekoracjami) od dziecka. - 2 lata temu zmieniany: 2 lata temu
piotr.grela - Lubiłeś malować i remontować od czasu kiedy byłeś dzieckiem. - 2 lata temu
londynwarszawianka - Wyraz 'painting' nie odnosi sie tylko do malowania scian ale takze do malarstwa jako sztuki (the art). If you write a phrase 'painting for kids' in Google you can see what kind of activities kids do in a daily life. Chodzi raczej o malowanie i kolorowanie obrazkow przez dziecko. A znaczenie 'decorating' nie odnosi sie tylko do dekoru scian, ale takze dekorowania pokoju i innych rzeczy; chodzi o tzw. DIY for kids; wykonywanie roznych ozdob dla domu. Decorating means 'to add something to an object or place, especially in order to make it more attractive' (Cambridge dictionary). - 2 lata temu zmieniany: 2 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

Jest to dobry przyklad na to jak jezyka uzywaja 'native people', taka forme zdania bez podmiotu (no subject) spotyka sie w jezyku angielskim zarowno mowionym jak i pisanym, ale nieformalnym 'informal language'. Nazywamy to elipsa gramatyczna (jezykowa), czyli 'ellipsis' in grammar.
Dla ciekawostki; Plural form of ellipsis is 'ellipses'.

Elipsa w jezyku angielskim oznacza pominiecie jakiegos slowa ( badz slow) z zachowaniem regul gramatycznych ; najczesciej jest to pronoun, auxiliary verb or the articles z tekstu pisanego badz mowionego (sa rozne rodzaje elips). W powyzszym przykladzie; " [You] Always did like painting and decorating since you was a kid" pominieto na poczatku zaimek osobowy 'YOU', ktory jest tutaj 'subject pronoun' (podmiotem), ten rodzaj elipsy to tzw. 'situational ellipsis' that means we do not need to use the 'subject pronoun' especially at the beginning of a clause. Gdzie stosujemy elipse w zyciu codziennym? Najczesciej wysylajac text message (sms) gdzie stosuje sie rozne skrotowce celem szybkiego pisania.
Druga czesc zdania; since you was a kid, ta forma jest spotykana w jezyku mowionym ale to nie jest Standard English, czyli nie jest to poprawnie gramatycznie, powinno byc; since you were a kid.
Warto wiedziec takie niuase jezykowe, ktore przydaja sie w nauce jezyka angielskiego.
L
londynwarszawianka
2 lata temuzmieniany: 2 lata temu
piotr.grela - O dzięki za wyjaśnienie. Na różnych kursach językowych jesteśmy uczeni, że musi być konstrukcja: S+V+O - subject, verb, object

"You know your onions." - Znasz się na rzeczy.
- 2 lata temu
londynwarszawianka - Tak jestesmy uczeni i ta formula jest dobra; S + V +O i nalezy sie jej trzymac, ale od reguly sa rozne wyjatki, ktore uzywaja 'lokalsi' np takie skrotowce sa uzywane, gdy wyrazamy swoja opinie o czyms; na temat filmu, muzyki etc.
Przyklad; Enjoyed this song so much it's a great piece of pop music. Pomijamy tutaj podmiot (subject) i to jest poprawne jako 'informal language'. Takie przyklady sa na Youtube, czytajac angielskie komentarze mozna to wylapac, a potem samemu zastosowac.
- 2 lata temu zmieniany: 2 lata temu
piotr.grela - W często spotykanym zwrocie: "You what?" Nie ma czasownika. - 2 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Gdzie w jezyku mowionym uzywa sie elipsy? (moja wlasna nazwa to 'skrotowce'). Tak na szybko, na przyklad w zdaniach z przymiotnikiem 'glad'; mowiac; 1. Glad to hear about that. ('I am' is omitted here) ,2. Glad you're fine, z czasownikem 'hope'; 1. Hope that's helpful., 2. Hope you will be free this weekend. ('I' is omitted here), w roznych krotkich zdaniach najczesciej pomijajac podmiot.

W serialu badz w filmie uzywa sie elipsy celowo w dialogach dla podkreslenia z jakiej klasy wywodzi sie rozmowca (talker), w "EastEnders" jest to klasa pracujaca (working class).
L
londynwarszawianka
piotr.grela - Zdałem sobie sprawę, że w języku polskim też używamy elipsy, nieświadomie, nawet nie mając pojęcia, że coś takiego istnieje:
1. "Czy ona powiedziała tak?"
2. "Czy powiedziała tak?"
3. "Powiedziała tak?"

Ciekawa lekcja kandyjskiego nauczyciela:
Informal English with ellipses
https://youtu.be/K5l-sdHmEH4
Kangoroo English
- 2 lata temu zmieniany: 2 lata temu
londynwarszawianka - Rowniez pomyslalam o naszym jezyku, tez stosujemy tutaj rozne 'pominiecia' w celu uproszczenia mowienia jak i pisania.
Elipsa jest ciekawym zagadnieniem, ktoremu nie poswieca sie zbyt duzo czasu przy nauce angielskiego, a warto bowiem w mowie potocznej takie skroty sa uzywane.
Ellipsis, najprostsza definicja jaka znalazlam; 'to show omission or a pause in sentence'. Innym przykladem ellipsis is the omission 'that' pomiedzy dwoma zdaniami; I knew [that] something was wrong.
- 2 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.