ZALOGUJ SIĘ

"There has no need to be upset about this" czy "There is no need to be upset about this" ?

3 lata temuostatnia aktywność: 3 lata temu
Czy jest jakaś różnica pomiędzy podanymi zdaniami. Czy można je używać zamiennie?
P
pawelkoz
piotr.grela - "there is / are" - jest częstą konstrukcją.
"there has been" / "there's been"-
"there has no" - nie spotkałem się albo nie zauważyłem.
- 3 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 5

Zdanie "There has no need to be upset about this" wydaje mi się niepoprawne, skąd je wziąłeś?

"There is no need to be upset about this" wykorzystuje zwrot "There is" i jest OK. Ze zwrotem "There has" nie spotkałem się.

Podejrzewam, że zastosowałeś dosłowne tłumaczenie z języka polskiego "ma" - czyli "has". Jednak często próby dosłownego tłumaczenia nie sprawdzają się.
darkobo

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Byc moze mialo to byc: "There WAS no need to be upset about this" , a ktos po prostu przeklepal literke.

Albo np: "There has BEEN no need to be upset about this".

Na 100% "There has no need to be upset about this" jest nieprawidlowe.
M
Misha2020
3 lata temuzmieniany: 3 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

tak samo to widzę jak darkobo.
abmmichal

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Pierwsze zdanie z zastosowaniem has jest zapożyczone z lekcji eTutor ;)
P
pawelkoz
darkobo - Z której? Zgłosiłeś już? Podrzucisz link? - 3 lata temu zmieniany: 3 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Cześć,

@pawelkoz, prosiłabym o wskazanie lekcji, w której pojawia się to zdanie. Nie mogłam go znaleźć na własną rękę :)
klaudia.dol
Pracownik eTutor

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki