ZALOGUJ SIĘ

Ona nie poszła do pracy, ponieważ jej córka zachorowała.

4 lata temuostatnia aktywność: 4 lata temu
Oficjalna wersja:
She didn't go to work, because her daughter got sick.

tylko w oficjalnej wersji nie ma "następstwa zdarzeń", czy nie powinno być:
She hasn't gone to work because her daughter got sick.
albo
She didn't go to work because her daughter had got sick.

czemu w oficjalnej wersji jest tylko czas Past Simple?
P
pchemeque
piotr.grela - Każde z powyższych zdań może być prawidłowe w American English.
Mój zięciu (Standard South British English) powiedział, że zdanie naturalnie brzmiałoby:
"She didn't go to work, because her daughter was sick."

She hasn't gone to work because her daughter was sick.

She didn't go to work because her daughter had been sick.
- 4 lata temu zmieniany: 4 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

Kiedy mamy takie zdanie, że jedna rzecz jest przyczyną drugiej czynności, to możemy dwa razy użyć Past Simple. W tym przypadku to choroba córki była przyczyną nieobecności w pracy.

A jeśli mamy na celu przedstawienie kolejności zdarzeń to użyjemy czasu PPS.

Po prostu autor tego zdania chciał podkreślić przyczynowość, a nie następstwo zdarzeń.
S
skrzypce.oli

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.