ZALOGUJ SIĘ

Czy trzeba zrezygnować z tłumaczenia w głowie z języka ojczystego na angielski

zmodyfikowany: 4 lata temuostatnia aktywność: 4 lata temu
Gideon na swoim kanale, "Let's them talk" czy trzeba zrezygnować z tłumaczenia w głowie z języka ojczystego na angielski?

Ile razy trzeba dany zwrot powtórzyć aby został on na stałe w pamięci?

https://m.youtube.com/watch?v=NeD5b4XwM1s
piotr.grela
Foxymf - Obejrzałem. Średnio 7 razy... :) - 4 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 3

Dzięki za link - na pewno obejrzę. Chociaż spodziewam się konkluzji - ćwicz, praktykuj, powtarzaj, a mózg sam zrobi resztę :)
R
rsadlo
piotr.grela - rsadlo może nie wprost ale Gideon powiedział, że po 7 powtórkach, nasz mózg zapamiętuje na stale dane słowo czy zwrot. - 4 lata temu zmieniany: 4 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Piotr podejrzewam, że gdyby wyznaczyć średnią wszystkich słów i zwrotów, których się uczysz to wyszłoby około 7... Ale ja też tak mam, że niektóre wchodzą do głowy po 3 powtórkach, a niektóre po 30-tu. I to jest najzwyczajniej normalne, tak powinno być.
F
Foxymf

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Pamiętać w danym etapie uczenia, korzystać w czasie z zapamiętanego wyrazu lub wyrażenia, intonacji, wymowy itp. itd. , to druga kwestia. Można nawet habilitację porządną opracować i będzie praktycznie przydatna, co sądzicie? Lingwistycznie, oraz z teorii uczenia, odkrywcza oraz poznawcza.
abmmichal
4 lata temuzmieniany: 4 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki