ZALOGUJ SIĘ

"What you are doing sat in the dark?" - Ciekawa konstrukcja niepoprawnej gramatyki

zmodyfikowany: 4 lata temuostatnia aktywność: 4 lata temu
W ostatnim odcinku Eastenders-ów z dnia 19.12.2019 27:25 https://m.youtube.com/watch?v=4Dl4iIu5lvg
spotkałem się ze zdaniem: "What you are doing sat in the dark?"
Moim zdaniem to jest bardzo ciekawa konstrukcja choć bardzo "niepoprawnej" gramatyki.
piotr.grela
darkobo - A to na pewno jest "sat", a nie na przykład "sad"? (nie oglądałem, więc pytam) - 4 lata temu
piotr.grela - Darkobo może być i "sad" miało by to większy sens, ale oglądałem to z napisami BBC i było "sat".
Może to pochodna z tej "nieformalnej" gramatyki "I was sat", "I was stood"...
Ale jeszcze na wszelki wypadek zapytam się innych ludzi co oni slyszą :-)
- 4 lata temu zmieniany: 4 lata temu
darkobo - Czyli na nasze tłumaczyłoby się chyba "usiadłszy w ciemności" (lub w ciemnościach). Albo "posadzony". Jaki był kontekst? - 4 lata temu zmieniany: 4 lata temu
piotr.grela - "Co ty porabiasz siedząc po ciemku? " i tu właśnie widać, że czasy w języku polskim i czasy w języku a angielskim mają różny wymiar. - 4 lata temu zmieniany: 4 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

Piotr, w tym zdaniu nie ma błędu? "What you are doing sat in the dark?", a nie "What are you doing?
F
Foxymf
piotr.grela - Wiem angielski jest dziwny. Nie jest to standardowa i "poprawna" angielszczyzna.
Nie należy tego używać na egzaminach i uczyć się ale warto wiedzieć, że coś takiego istnieje.

https://forum.wordreference.com/threads/what-you-are-doing-sat-in-the-dark.3645791/
- 4 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobna jest sprawa z "I'm sitting on a bench vs. I'm sat on a bench"
https://forum.wordreference.com/threads/im-sitting-on-a-bench-vs-im-sat-on-a-bench.3632652/
piotr.grela

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki