ZALOGUJ SIĘ

" Put your guns down or she dies!" Present Simple do mówienia o przyszłości

zmodyfikowany: 4 lata temuostatnia aktywność: 4 lata temu
Oglądając moją ulubioną (ze względu na naukę angielskiego) operę mydlaną: "Eastenders" - spotkałem się ze zdaniem w dialogu:

"I said, back off! Put your guns down
or she dies!"
"Powiedziałem, cofnijcie się, odłóżcie broń albo ona umrze"

"she dies" - "ona umrze" wyrażone jest w Present Simple.

Na pierwszy rzut oka nie widać żadnego grafiku.
Ale może taki grafik, rozkład, schemat jest w głowie mówiącego...
piotr.grela

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

Piotr wg mnie są tu zastosowane zasady gramatyczne po prostu - następstwo czasów w mowie zależnej.
F
Foxymf
piotr.grela - Ale w dialogu? Zawsze myślałem, że mowa zależna zależna występuje gdy relacjonujemy czyjąś inną wypowiedź.

Jest w mowie zależnej "up-to-date reporting" czyli brak "cofniecia czasu ale to nie będzie się tyczyło tego zdania.
- 4 lata temu zmieniany: 4 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Tak - jak najbardziej w dialogu też można użyć mowy zależnej. Nie martw się - też nie lubię tej konstrukcji gramatycznej...
F
Foxymf
piotr.grela - Dzięki, odświeżyłem sobie stronę bierną.
https://youtu.be/bx6qETOve8Y
https://youtu.be/wM0zwX_GEF8
https://youtu.be/ubenFtbuq14

A co do istoty postu jest tak jak sądziłem.
https://forum.wordreference.com/threads/i-said-back-off-put-your-guns-down-or-she-dies-what-is-the-grammar-construction.3642134/

Jeden z użytkowników forum entangledbank, Senior Member
London, English - South-East
Odpisał mi:
"This combination of imperative + present is often used in threats of this kind. The simple present seems to make it abrupt: it will definitely happen, and straight away, so don't disobey me"
- 4 lata temu zmieniany: 4 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.