ZALOGUJ SIĘ

She insists that we go to a theatre more often - Dlaczego etutor poprawia mnie na "the"

4 lata temuostatnia aktywność: 4 lata temu
Hej,
Tak jak w pytaniu, nie rozumiem dlaczego w tym zdaniu powinno byc "the" a nie "a". Z kontekstu rozumiem że tu chodzi ogólnie o chodzenie do teatru, a nie o chodzenie do konkretnego teatru.
Może ktoś mi wyjaśnić?
Dziękuje.
M
maciej.staniec

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 5

Może chodzi o to, że "go to the theatre" - jest utratym zwrotem...
piotr.grela
maciej.staniec - Masz na myśli, że kontekst nie jest w pełni przedstawiony? Czyli tak naprawdę ucząc się słówek, to podane w nim przykłady są w różnych kontekstach i nie można do ich gramatyki stricte przywiązywać wagi, tak? - 4 lata temu
piotr.grela - Fraza "we+go+to+a+theatre" wyswietla nam sie w Googlach 0.3 mln rekordów a ""we+go+to+the+theatre" - wyswietla sie 1.2 mln, czyli 4 razy czesciej.

Tak jezeli chodzi o statystyke jezykowa ale tylko w jezyku angielskim pisanym. Bo trudno zbadac, jak to jest w jezyku mowionym.

Moze roznica polega na tym, ze np. "She insists that we go to a theatre more often" - Ona nalega abysmy czesciej chodzili do teatru (dowolnego).
a to zdanie: "She insists that we go to the theatre more often" Ona nalega abysmy czesciej chodzili do teatru (w miescie jest tylko jeden teatr albo nasz rozmowca wie, ktory nasz teatr jest ulubiony).

https://www.englishforums.com/English/GoTheaterTheater/gmxrv/post.htm
- 4 lata temu zmieniany: 4 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Dokladnie tak. "Wyrażenia, które zawsze występują z przedimkiem the:
in the morning, at the theatre, at the station, at the bank, play the piano, the guitar (instrumenty po czasowniku play)"
E
Ewryc

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Powtórzę co napisaliście 1) utraty zwrot 2) kontekst musiałby być silny, bardzo jednoznaczny + pójdzmy wreszcie do jakiegoś kina theatre? +, by powiedzieć a theatre.


Maćku za bardzo chcesz uciec od gramatyki.
abmmichal
4 lata temuzmieniany: 4 lata temu
piotr.grela - Ale nikt nie zabroni Maćkowi tak pisać a właściwie mówić, bo jak mówimy, to mamy wiekszą dowolność.

Nie ma faktycznie w Wielkiej Brytanii instytucji, która stała by na straży czystości języka angielskiego.
Wszystkie angielskie zasady gramatyczne są jedynie tylko zaleceniami.

Ale za to we Francji jest instytucja, która zajmuje się czystością języka francuskiego, może ona nakładać nawet bardzo wysokie kary i nakazuje ona aby ludzie nie używali amerykanizmów np. email - a francuskiego jego odpowiednika courrier électronique. Tylko, że Francuzi mają szanowną komisje w d.... i używają słówka email.
- 4 lata temu zmieniany: 4 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Cześć,

w przypadku słów theatre (BrE), theater (AmE) czy cinema, w połączeniu z czasownikiem "go" używamy przedimka określonego "the". W tym kontekście "the" nie odnosi się do jednego konkretnego kina lub teatru, ale opisuje konkretną czynność. Jest to wyjątek od typowego zastosowania tego przedimka, który zazwyczaj wskazuje m.in. na konkretne miejsce.

Pozdrawiam :)
agnieszka.bed
Pracownik eTutor

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Super, w końcu otrzymałem odpowiedź na moje pytanie :) Czy istnieje więcej takich wyjątków? Jeśli tak, to gdzie mogę takie znaleźć?
M
maciej.staniec
ang-nsw - Super wyjaśnienie! Zaraz zrobię notatkę z tego. Trzeba to zapamiętać. - 4 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.