ZALOGUJ SIĘ

"Żaden z nas nie może tam iść" w tłumaczeniu jest: "Neither of us can go there" czy zamiast "can" nie powinno być "can't"??

12 lat temu
tomekcho
efogt - Pamiętaj o zasadzie pojedynczego zaprzeczenia:) Neither jest już zaprzeczeniem w tym zdaniu: "żaden".... - 12 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 3

Dokładnie jak napisał efogt. W języku angielskim nie stawiamy dwóch przeczeń w jednym zdaniu, jest inaczej niż w polskim i stąd czasem problemy. Jest albo not(z operatorem) albo inne przeczące słówko.

Porównaj:
She never goes to school on Sundays.
She doesn't go to school on Sundays.

Neither of us can go there.
We can't go there.
E
Elwirka777

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Nie wiedziałem, że jest taka zasada. I pewnie jeszcze dużo rzeczy nie wiem;) Dzięki za odpowiedź:)
tomekcho
Elwirka777 - Proszę bardzo :) - 12 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Napisałem kiedyś na e-tutor takie zdanie:
"nigdy nikomu nic się nie stanie".Problem z tym był, bo są cztery przeczenia w jednym zdaniu, a wiadomo że musi być jedno.
Odpowiedź: "nothing will ever happen to anyone".
Zauważ, że tylko wyraz "nothing" jest przeczący, natomiast wszystkie pozostałe są twierdzące, zgodnie z zasadą jednego przeczenia w zdaniu.
wacek6713

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki